2/01/2011

New Year, New Things

人気ブログランキングへ


E: Emery N: Nicole S: Shima Eu: Euneece

Emery bounced excitedly on the balls of her feet
upon entering the room.

E: Hi Nicole and Shima! I am back!
S: Welcome back! How was your vacation?
E: It was perfect Shima! I had the chance to savor
the last day of the year two thousand ten and to
welcome and spend the first two weeks of the year
two thousand eleven!
N: You seem happy as a clam!
S: I did not notice it at first; you had your hair
cut. New Year, new hairstyle!
E: As you know, everything here in Japan is expensive
so I grabbed the chance to pamper myself with a
hair treatment.

Nicole also noticed Emery's nail colors.

N: She has not only new hair style, Shima, but also
  her fingernails colored.

 Emery blushed and was a bit too shy to show her
fingernails to Shima.

S: I bet it was something new to you.
E: Uh huh.

 Suddenly, Euneece enters the room after finishing
her class.

Eu: I was wondering what all the commotion was about.
  And look who's here?

Euneece and Emery greeted each other with
a cheek-to-cheek kiss.

N: We were teasing Emery about her new hairstyle and
  new nail color.

 Euneece flashes a look at Emery.

Eu: How could you not notice her new sling bag?

Euneece looked down.

Eu: And her new pair of slingbacks? Nicole, how many
  new things have you counted so far?
N: For the record, four!
Eu: And this is just her first day after her vacation.
  Let's wait for the coming days.

 The two ladies giggled at each other. Emery could not
help but laugh at them.

E: Ha-ha. I miss this kind of banter!




●Vocabulary

★bounced excitedly‐嬉しそうに、興奮気味に飛び跳ねる
★balls of her feet‐足の裏
★savor‐楽しむ、味わう
★happy as a clam‐(ハマグリのように)幸せ、満足している
   ≪豆知識≫
  (clam=ハマグリ);もともとはas happy as a clam at
   high water「高潮の時のハマグリのように嬉しそうだ」
と言っていました。なぜ「ハマグリ」なのでしょう?
   それは高潮の時ハマグリは外敵から身を守るために警戒
   しなくてよいのです。つまりハマグリはその時ばかりは
自由な日々を楽しめるということからこの言葉が出来ま
   した。
★grab the chance‐チャンスを見つける、チャンスをつかむ
★pamper‐叶える、甘やかす
★blush‐顔が赤くなる
★commotion‐事態
★cheek-to-cheek kiss‐頬と頬をくっつけてする挨拶
★tease‐からかう
★flash‐ちらりと
★sling bag‐スリングバッグ、ハンドバッグ
★slingbacks‐バックベルトの靴
★for the record‐参考のために
★giggle‐くすくす笑う
★could not help but‐仕方なく、どうすることもできず
★banter‐冗談を言い合う会話




■“新しい年、新しい物”

登場人物:E: エメリー N: ニコル S: シマ Eu: ユニース

 エメリーが嬉しそうに跳ねながら部屋に入ってきた。

E: こんにちは、ニコルとシマ!私、戻ったわよ!
S: おかえり! バケーションはどうだった?
E: 最高だったわ、シマ。充実した2010年最後の日を送れて、
  2011年最初の2週間を楽しく迎えることができたわ!
N: すごく嬉しそうね!
S: 最初は気づかなかったんだけど;髪切ったのね。新年に
  向けて新しいヘアスタイルね!
E: 知っていると思うけど、この日本では何でも高いでしょ、
  いいチャンスだからヘアケアしてきたわ。

 ニコルはエメリーのネイルにも気づく。

N: ヘアスタイルを変えただけじゃないわよ、シマ、彼女は
  ネイルもしてきたみたい。

 エメリーは赤くなり、少し恥ずかしそうにシマに爪を見せた。

S: きっと初めてだったんじゃない。
E: まあね。

 突然、クラスを終えたユニースが部屋に入ってきた。

Eu: いったい何が起きたのかと考えてたの。ほら、誰かさんが
  来たわ。

ユニースとエメリーは頬と頬を合わせて挨拶した。

N: 今エメリーの新しいヘアスタイルとネイルについてからか
  ってたの。

 ユニースはエメリーをちらりと見る。

Eu: 彼女のハンドバッグになぜ気づかないの?

 ユニースが下を見る。

Eu: それから彼女のバックベルトの靴もね?ニコル、ここまでで
  いくつ新しい物をカウントしたの?
N: 参考のために、4つよ!
Eu: で、今日はバケーションから帰ってきてまだ1日目よ。これ
  からを期待しましょう。

 2人がくすくすと笑う。それをエメリーは笑うしかなかった。

E: ハハ、こんな気楽な会話がしたかったわ!


人気ブログランキングへ

Thanks for clicking.