8/27/2012

DCEC MMD: Edible Food



人気ブログランキングへ

今週は音声付メルマガダイアログ "Edible Food" です。


In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value.
And since our learners' needs always come first, we are hereby
launching a series of videos to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine which you have grown
to love.

下の動画から音声を聞いて質問に答えて下さい。

In "Edible Food", governesses are celebrating their birthdays.



1.  Who is celebrating her birthday on Saturday?
  a.  Shima
  b.  Diana
  c.  Marie

2.  Where will the celebration be held?
  a.  in DCEC
  b.  in Shima's place
  c.  in a restaurant nearby

3.  Who will prepare the food?
  a.  Shima's wife
  b.  Shima
  c.  Everyone will prepare the food.

4.  Can Shima cook?


Characters: Marie-M, Diana-D, Shima-S

Inside the office while everyone was working on their desks.

S:Excuse me, Marie, do you have any plans for your birthday
 this Saturday?
M:None yet, actually. Why?
S:Oh. I was planning to celebrate your and Diana’s birthday at
 my house.
D:I heard my name...
S:Yeah, I want to celebrate both your and Marie’s birthdays. Will
 you be available?
D:That sounds good... Yes, of course.
M:But wouldn’t our coming be a bother to your wife?
S:No, not at all…I’ll cook the food for you…

Diana and Marie were surprised.

M:Are you sure the food will be edible?
S:I don’t know…
(Everyone laughs)





●Useful & Humorous expression

★ sound

誰かや何かに対し、読んだり聞いたりしたことを表現するときに使いま
す。~らしい。~みたい。

Ex.The price sounds really expensive.
その値段、本当に高いみたい。


★bother

悩ませる、心配させる、邪魔するなど。

Ex.Don’t bother me when I am studying.
  勉強している時は邪魔しないで。



★edible
食べられる。

Ex.Are these red mushrooms edible?
I don't think so.
この赤いきのこ食べられるかしら。
  食べられないよ。


★not at all

質問や否定的なことを言う時にいいたい事を強調するために使う表現。
全く~

Ex.The changes were not at all surprising.
  その変更には全く驚かなかった。





◆「食べられる料理」


登場人物:マリー-M、ダイアナ-D、島-S


オフィスの中、みんなデスクではたらいていた時。

S:マリー、ちょっといいかな。今度の土曜日の君の誕生日、何か予定は
  ある?
M:実はまだ決まってないのよ。どうして?
S:うん、うちで君とダイアナの誕生日をお祝いしようかなと思って。
D:私の名前が聞こえたような…
S:そう、君とマリーの二人の誕生日をお祝いしたいんだけど、その日は
  空いてる?
D:それいい話ね…もちろんokよ。
M:でも、奥さんのご迷惑にならないかしら?
S:全然。僕が君たちに料理を作ってごちそうするんだから…
ダイアナとマリーはびっくりする。
M:料理は食べられるの?
S:さあね…
(みんないっせいに笑う)



人気ブログランキングへ

8/22/2012

A Wild Night Out



人気ブログランキングへ


T: Tsuyoshi   H: Hiroko   Sc: Scott  N: Nicole

It's Saturday evening and the lessons have just ended.
After finishing everything for the day, Scott rushes to
the bathroom to change his clothes. As he emerges, two
learners standing in the lobby are surprised at his
attire.

T:  Wow, a jinbei! You look great.
H:  Yes, that fits you very well.
Sc: Oh, thank you. I bought it in Kiyosato last year.
    It is very comfortable.
H:  You even have geta, I'm impressed. What's the occasion?
Sc: Yeah, they are a bit small, though. I'm going to the
    Sumidagawa fireworks display with my friends tonight.
T:  That's great. I'm sure you'll have a blast.
Sc: I'm sure I will.

------The following Monday----------

Sc: Oh, my feet hurt.
N:  What's the matter?
Sc: I went to the Sumidagawa fireworks and my geta broke
    on the way home. I have no idea how or why, but
    suddenly I heard a loud 'SNAP!' and next thing I know,
    my left heel was touching the ground.
N:  That's a first. I've never heard of geta breaking.
Sc: Yeah, I posted a picture on facebook and one of my
    friends said I must be getting fat... I told him
    he's just calling the kettle black.
N:  What did you do?
Sc: I just manned up and walked the rest of the way
    balancing on the unbroken part.
N:  Whatever works, I guess.



●QUESTIONS

1. Where was Scott on Saturday night?
A: In Kiyosato buying a jinbei.
B: Breaking his geta.
C: Watching the fireworks in Sumidagawa.
2. What happened to Scott's shoes?
A: They broke.
B: They were a bit small.
C: They were touching the ground.
3. What did Scott do afterwards?
A: He called the kettle black.
B: He heard a loud 'SNAP!'.
C: He walked home.



●VOCABULARY

★attire - 衣装、服装
★fits - (形や大きさなどが~に)合う、フィットする
★have a blast - とても楽しい経験をする(時間を過ごす)
★suddenly - 突然に、急に、すぐに、いきなり
★SNAP! - ポキッと折れること、パチンという音
★heel - かかと
★posted -(インターネットなどに情報を)掲載する、投稿
           するの過去形
★calling the kettle black - 自分のことを棚に上げて他人
               を批判する
★manned up -(男性などが)毅然とした態度を取る、しっかり
       するの過去形
★Whatever works, I guess - うまく行くなら形式はどうでも
                            いい、何でもあり



「愉快な夜の外出」


T - ツヨシ  H - ヒロコ  Sc - スコット  N - ニコル 

土曜日の夕方、レッスンがちょうど終わったばかり。
その日を全てを終えた後、スコットは服を着替える為にトイレ
へ急ぐ。彼が現れると、ロビーに立っていた2人の生徒が彼の
格好に驚く。

T: わぁ、甚平だ!かっこいいね。
H:  うん、凄くお似合いだわ。
Sc: ありがとう。昨年清里で買ったんだ。とても着心地が
   いいんだよ。
H: 下駄まで履いているのね、すごーい。何があるの?
Sc: ああ、下駄はちょっと小さいんだけどね。今晩友達と
   隅田川の花火大会に行くんだ。
T: それはいいね。きっと楽しい時間を過ごせるよ。
Sc: うん、そうするつもり。

月曜日になって...

Sc: あー足が痛いよ。
N: どうしたの?
Sc: 隅田川花火大会に行って、家に帰る途中で下駄が壊れた
   んだよ。何でだかさっぱりわからないんだけど、いきなり
  「パキッ!」って大きな音が聞こえて、気が付いたら僕の
     左かかとが地面に触れていたんだ。
N: そんなの初めて。下駄が壊れるなんて聞いたことないわ。
Sc: ああ、フェイスブックに写真を載せたら僕が太ってきたっ
     て言われたから、人のこと言えないだろうって言ったよ。 
N: それでどうしたの?
Sc: 毅然とした態度をとって、壊れてない部分でバランス取り
     ながら帰り道を歩いたよ。
N:  形式はどうあれうまくいけばいいってことね。



人気ブログランキングへ

8/14/2012

DCEC Summer Fest 2012



人気ブログランキングへ

夏真っ盛り、楽しみは始まったばかりです。 ビールが片手になければ夏とは言えないですよね。さあ今すぐ!DCECの全く新しいサマーフェストにお申込みください!
   
いつものレッスンとはちょっと一味違った楽しいひと時を過ごせること間違いなしです。
お申し込みはレ     セプションまで。

At Watami, Omiya
August 15, Wednesday 7:00-8:30pm
August 24, Friday     8:00-9:30pm

Fee: \3000(ラーナー/お友達)
          1ドリンク&フード付き
お友達もお誘いいただきご参加いただけます!




Cheers!



人気ブログランキングへ

8/13/2012

DCEC MMD: Sports Talk



人気ブログランキングへ

今週は音声付メルマガダイアログ "Sports Talk" です。


In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value.
And since our learners' needs always come first, we are hereby
launching a series of videos to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine which you have grown
to love.

In celebration of the London 2012 Summer Olympics, let's
listen to our learners'chat with their teacher about sports.

下の動画から音声を聞いて質問に答えて下さい。



Did you understand the conversation?  Try answering the following questions.

1.  When did Tetsuya stop his sports activities?
  a.  Tetsuya stopped his sports activities when he got married.
  b.  He stopped when he moved to Saitama.
  c.  Tetsuya never stopped his sports activities.

2.  Why did Hiroshi cease going to the gym and playing tennis?
  a.  He became busy at work.
  b.  Hiroshi ceased going to the gym because he didn't have
      enough money to pay for it.
  c.  He stopped playing tennis because of his injury.

3.  How does Marie exercise?
  a.  By standing a lot
  b.  By doing yoga every weekend
  c.  By brisk walking when she goes shopping

4.  What kind of sports are you into?


"Sports Talk"

In Marie’s class with two gentlemen. Just before the class was
about to end.

Marie:  Oh, by the way, I wasn’t able to ask you before about what
     sports you are into.
Tetsuya:Actually, when I transferred here in Saitama, I stopped my
        sports activities. But I used to go scuba dive twice or
        thrice a year…
Marie:  I see…How about you Hiroshi?
Hiroshi:I used to go to the gym. And I also played tennis…
        However, I have been very busy with work, so I have no more
        time for sports.
Marie:  Except for your F1 race in PS2?
Hiroshi (grins): You’re right…
Tetsuya:How about you, Marie? Are you into any sports right now?
Marie:  Actually, I used to swim a lot but when I came to Japan, I
        haven’t even dipped my toes into a puddle. My only
        exercise every weekend is when I go shopping …
Hiroshi:But shopping is not a sport…
(The men laugh as Marie blushes).
Marie:  Haha! I know, but I still do some brisk walking each time!


●Useful & Humorous expression



★what sports you are into

be(またはget) into something は、話し言葉でsomething が好き、とか
興味があるということを表す表現です。こんな表現を使えるとチョットい
いですよね。

Ex. I was really into baseball when I was a high school student.
   高校生の時は、本当に野球にのめりこんでいた。




★I used to go to the gym

動詞の前にused to を使って、誰かがかつていつもやっていた事を表現し
ます。

Ex. Alice used to play the piano everyday, but she hardly ever
plays now.
   アリスは毎日ピアノを弾いていたけれども、今はほとんど弾かない。



★I haven't even dipped my toes into a puddle.

puddle は道などにできた雨水の水溜りのことです。lake や pond は知っ
ていてもpuddle はなかなか出てこないのではないですか。

Ex. Tommy walked through puddles and splashed the rainwater.
トミーは水溜りの中をばしゃばしゃと歩いた。


★Marie blushes

blush は恥ずかしくて(または動揺して)顔が赤くなる事を指します。

Ex. Satosi blushes every time he talks to Julita.
   さとしは、ジュリータに話す時いつも赤くなる。






◆「スポーツ談義」


登場人物 : M - マリー, H - ひろし, T - てつや

マリーのクラスで2人の男性ラーナーと。クラスが終わる直前
のこと。

M: ああ、ところで、さっき、2人がどんなスポーツが好きなのか
   聞けなかったわ。
T: 実は僕はここ埼玉へ引っ越した時にスポーツをやめたんだ。
  でも、以前は年に2、3回スキューバダイビングに行ってたよ。
M: わかりました・・ひろし、あなたはどう?
H: 僕はジムに通ってたよ。それから、テニスもしてたけど・・、
   仕事が忙しくなって、今はもうスポーツする時間がないんだ。
M: プレステ2のF1レース以外はね?
H (にんまり笑って):その通り・・
T: マリー、君はどう? 今、何かスポーツにはまってる?
M: 実は、以前は水泳をよくしていたのだけど、日本へ来てからは
   水溜りへつま先を浸すことさえしていないわ。毎週末の私の
   唯一の運動と言えば、ショッピングに行く時かな・・
H: でも、ショッピングはスポーツじゃないよ・・
(マリーが赤くなったので男達が笑う。)
M: あはは!分かってるわ。でも、毎回、早足のウオーキングをし
  てるわ。


人気ブログランキングへ

Day 4: Megumi's Europe trip (in English)



人気ブログランキングへ

I have always believed that traveling is good for our senses.  It makes us experience things that we wouldn't normally encounter.  In addition to that, it makes us understand things better and even make our views wider.

One of my dear learners, Megumi, went on a Europe trip with her friends.  I'd like to repost her series here.
------------

【Drive旅の復習】Day4/Wien(Austria)~Piestany(Slovakia) [Europe Driving 2012]
四日目。
Day 4.

ウィーン(Wien)の宿をチェックアウトし、シェーンブルン宮殿へ。
近くまで来ているはずが、あと少し、惜しい!ところでまたも迷う。笑
車で15分位のはずだったのが、結局1時間ほど掛ってしまった。既にぐったり。

We headed for Schonbrunn Palace from our hotel.
I thought we had almost arrived, but we couldn't reach the Palace easily.
We were so tired already. Because it took 1hour!
According to guide book, normally, it's only 15 minute by car.




日本語の音声ガイド(見学料に含まれる)を片手にグランドツアー開始!
奇麗に整えられている見学コース、ごったがえす観光客。
優雅な宮殿なのに、気分は満員の通勤電車のよう…。
アカーン!私は今優雅な場所にいるのよ~と思い直して見学続行。

The voice guidance give us information in Japanese.
(This service included in the ground tour fee.)
There are many elaborate furniture, elegant plates and utensils...
It was nice, beautiful tour course, but crowded with tourists.
I felt I'm in a packed train.

Noooooo! I'm in the Palace, here is a graceful, beautiful place!!


ハプスブルク家のこと、ここにマリー・アントワネットが住んでいたことなどを
恥ずかしながら初めて知った。帰国したらもっと勉強してみよう。

It was ashamed that I haven't known well about Hapsburg, Maria Theresia and Marie Antoinette.
While touring, I had half a mind to study history again after returning to Japan.

見学後、GSに大きなスーパーが併設されてるのを発見、給油がてら寄り道。
スーパーって楽しいなぁ~!お水やらお菓子やらを買いだめしてスロバキアを目指す。

Leaving the Palace, we stopped at supermarket for a moment.
(We love local supermarket.)
After that, we headed for Slovakia.


<国境を越えるとその国の速度規制を表示した看板があります>


スロバキアに入ったら高速道路のチケットを買わなくちゃ。
そう思っていたら、あれよあれよといううちに高速に乗せられてしまった!
ぎゃ~しかも目の前にパトカーが!
見つかったら罰金取られるよぉ~~
(出国前に実際に300ユーロもの罰金取られた人のブログを見ていたのでビビった!)

I thought we must buy the expressway sticker when we entered Slovakia.
...But before I knew what was happening, our car was gotten on the expressway!
Oh, no! There is the police car in front of ours! I don't want to pay penalty!
(I was on pins and needles, because I read an article on someone's blog who paid penalty, 300Euros!)


(ちなみに…今回旅した3カ国はすべてステッカー式のチケット。
 フロントガラス(助手席側)に貼るシステム。
 日本のように出入り口(料金所)のゲートは無い。
 料金はとても安く、私たちが買ったのは一番安い期間のもの:10日間で10ユーロ。)

(FYI, all three countries has the same payment method about the expressway.
Those country doesn't have a gate.
That's why the driver who would like to use the expressway must buy a sticker and stick it on a front window.
We bought the cheapest one, it was 10 Euro for 10days.)


<上がスロバキア、下がチェコのステッカー>



焦りながらも最寄りの出口で一旦下道へ行き、GSでステッカーを買購入。
今度は安心して高速道路に向かう。
そんなこんなで首都ブラチスラヴァ(Bratislava)は素通り。(ステッカー買っただけ)
高速から遠くにブラチスラヴァ城が小さく見えた。

Feeling pressure, we got off the expressway once for buying the sticker.
After buying, we relieved and we could go back to the expressway.
Our staying in Bratislava was only few minute at gasoline station.
(Only buying the sticker.)
I could see the Bratislava castle from the expressway.
It looked like a miniature models.



しばらく走ると車窓からは一面のひまわり畑が見えてきた!
ここまで広大なひまわり畑を見たのは初めて!
ものすごい感動したのだが、実はこの先もちょくちょくこのすごい風景に出合うことができた。

After a short driving time, we were in sea of sunflower!!
It was the first time to me to see such a boundless sunflower!!!
I was really moved by scenery, fortunately it's not only here, we could see often great views like this.


そんな風景を車窓から楽しみながら走り、到着したのが本日の目的地、ピエスタニー(Piestany)。
ここにも温泉があるらしいと聞いてやってきた。
が、肝心の温泉がどこにあるのかよくわからない。
Have a fun driving with a good view, we had arrived today's destination, Piestany.
I heard that here is a good ONSEN, but I couldn't find where ONSEN is.


スーパーで車を停めて若い人に英語で話しかけると
「スパ。向こう。橋」とジェスチャー混じりに教えてくれた。
「サンキュー」と言いながら、スロバキア語のありがとうをまだ覚えてなかったことを後悔。
I asked to a young man in English, he answered in English word with gesture, "SPA, over there, bridge".
I said "Thank you!", but I regretted that I didn't remember "thank you" in Slovak yet.



橋を渡ると、"ようこそ"的な看板を発見。
どうやら川の中州?が温泉地になっている様子。
When we crossed over the bridge, found the signboard, like a "welcome to SPA".
Spa is located in a small island, it's in the middle of a river.



島に入るゲートから一番近いホテルのフロントへ。
「部屋空いてますか?」と英語で話しかけるとがっかりした様子。
どうやら英語が苦手のようだ。
でもお母さん、胸のバッジに「英語OK」って意味でUKの国旗が貼ってあったのになぁ。
空き部屋があるというのでチェックイン。1人43ユーロ。
ちょっと高いなぁと思ったが敷地内の他のホテルはもっと高いのでここに決めた。

There were some hotels inside an island.
We asked about vacancy room to the lady at the front desk at the nearest hotel from the gate in this island.
She answered "yes" with a sigh.
Later, we understood that she has trouble in speak English.

In fact, it took almost 1 hour when we had finished check-in.
Hmm, she was wearing a badge "UK's flag", ah, it means London Olympic supporter!

Fortunately, we've gotten today's bed, unfortunately, it was 43 Euros for one person.
I felt it was expensive, but another hotel's accommodation fee was more expensive.


チェックインしてみて判ったのだが、こちらの温泉は日本とは違い、
医療施設のようで宿泊者はみんな湯治目的の患者さんばかり。
私たちのような健康な人間が来るところではないようだ。

We'd learned that in this area, Slovakia and Czech Spa is a medical treatment facility for patients.
It's totally different from Japanese custom.
It seems there is no healthy people, but us.



「夕食はレストランがあるけど、19時半までだから急いで」と言われ慌てて食堂へ。
"We can serve the dinner to you at the restaurant, but it will close at 19:30 pm. Hurry!", she said.




閉店間際だったので、既に料理も選べず、お姉さんの提案を受け入れる以外に選択肢がなく、、、残念。
ビールも生はなく、瓶だけだったが、スロバキアのビールも美味しい!!
いやむしろ私はスロバキアのビールのほうが好きかも!!
We went to the restaurant hastily and order some Slovak dishes from their menu, but answer was "finished".
Involuntarily, we accepted her suggestion.
Also they don't serve beers from the tap, only bottled beers.
BUT! It was so delicious!
It's not far behind from Czech beer.

No, Slovak beer might be better than Czech beer to me.


チェックインに時間を要してしまったので、温泉プールにも入れず残念だったが
明日は温泉に入るぞ!!と堅く誓う。
Regrettably for us, we couldn't go ONSEN pool, because we took a time for checking-in.
BUT! We really to go in a hot spring tomorrow!


本日の走行距離;約167km。
Today's travel distance: about 167km



人気ブログランキングへ

8/02/2012

Day 3: Megumi's Europe trip (in English)



人気ブログランキングへ

I have always believed that traveling is good for our senses.  It makes us experience things that we wouldn't normally encounter.  In addition to that, it makes us understand things better and even make our views wider.

One of my dear learners, Megumi, went on a Europe trip with her friends.  I'd like to repost her series here.

-------
Drive旅の復習】Day3/Cesky Krumlov~Wien(Austria) [旅の"語Log"

三日目。
今日は次の街に移動する前に
チェスキー・クルムロフ(Cesky Krumlov)を散策。
Day 3.
Befor we headed for next destination, we walked around the town again.


日本のようにお堀はないが、お城がぐるりと水で囲われているイメージ。
そのため、街の中に入るには数か所しかない石の橋を渡る必要がある。




そんな街のつくりのおかげで
奇麗にまとまりのある街+そのままで残った、のかもしれない。

それにしてもヨーロッパの人達は昔の建物を活用するのが上手いなぁ。
古い建物を活かしたまま、お土産屋さん/レストラン/ホテルになっているので
景観を損ねず、且つうまく観光地化しているように思う。
とにかくセンスがいい!
This castle doesn't surrounded by moats, but you can have such a image like that.
When you enter the town, you have to cross the bridge there are only few.
That kind of structure made beautiful and good balance, remain in the historical town, I thought.
European has excellent taste.

They can maximize the likelihood of the old but historical building that for using souvenir shop, restaurant, hotel and so on.



お土産屋を冷やかしながらぶらぶらとお城へ。
お城の中に入るにはツアー参加が必要。
時間の都合で参加しなかったが、お城や近くの塔に登って街を見下ろした。
We went to the castle while enjoy window-shopping.
If we'd like to enter the castle, we should participatein a tour, but we didn't have enough time.
We decided to go top of the tower beside the castle.


<草津と姉妹都市なんだ~>



<塔に登るために購入したチケット>


…絶景!!
Wow! Lovely!



<草津と姉妹都市なんだ~>


後ろ髪を引かれつつも、そろそろ出発の時間。
優しかった宿のお姉さんとこの街にもお別れだ。
We'd like to stay more, but it's time to go.



せっかくなので、ドナウ川沿いをドライブしながらウィーン(Wein, Austria)を目指すことに。
一緒に行った友達は国境越えをかなり楽しみにしていたのだが、
大きな街道で国境を越えてしまったため、あれよあれよというまま
気が付いたらオーストリア入り!という感じに。苦笑
あっけなかったなぁ。
We've decided to drive to Wien, Austria along the Danube.
My friend was very looking forward to get over the border between Czech and Austria, but we had already gotten across!
It was almost too easy. I think because it was the high-road.


ドナウ川を走りながら、
私「ドナウ川がタイトルになってる曲があったよね?」
友「あるね!なんだったっけ?」
私「(歌ってみる)ボヘミアの川よ~ モルダウよ~」
友「違うし!モルダウになってるし!」などと キャッキャしながら移動。
While driving along the river, we talked cheerfully each other;
Me "Do you remember the famous song, the Danube is used in the title?"
Friend "Ah, there is! But I don't remember."
Me "(Try to sing a song, but it was "My country" written by Smetana Vltava.)"
Friend "No! It's wrong! It's the Moldau!"



ドナウ川は思っていたより大河。
そして川沿い(両側)には お城が点在している。
私も友達も、ひとつ見つけては大騒ぎ。(またすぐあるんだけどね)笑
きっと、川が運搬手段だったから、川に沿って都市が発展していたんだろうなぁ
それで街が(=お城が)点在しているのかも。
そんなことを考えながら景色を楽しんでいたが、
そろそろお腹も空いてきたのでランチタイム。
せっかくなので川沿いにテラスがある店を探して車を止めた。
The Danube was mighty river.
Many castle and church remain here and there on the banks of the Danube River.
It's very easy to find, but it makes us feel high.
Long time ago, the Danube used to the main transportation.
Some towns were developed along the river, that's why there are many castles, I was inferred from the view.
I focused in ancient times for a while, but my stomach's growling reminded us that we had been getting hungry.

We decide to stop our car at the restaurant, we'll be able to have a lunch with a good view from the terrace.


「ドイツ語のメニューしか無いんだけど、大丈夫?」というウェイターさん。(お!英語だ!助かるぅ)
チェコ語も判んなかったけど、ドイツ語も判らないので、
ウェイターさんにお勧めを聞く。
英語を話すウェイターさんで良かった~!
今日のランチは彼のお勧め、ドナウ川で採れた川魚[Cat fish]に決定!
ナマズってどんな味なんだろう… Let's Try!
"Sorry, we don't have a English menu, but Germany. Is it okay?", he said.
I felt relief he speaks in English. We asked recommendations to him.
"This restaurant is fish restaurant. So we can serve fresh fish from this river. I'll recommend Catfish."
We had decided to try new food, catfish.



味は…    最高! めっちゃ美味しい!
隣の席でビールと一緒に川魚を食べるおじさまを横目で見ながら
ウィーンでたっぷり飲んでやるぅ!と決意して車を走らせる。
The taste good! It was mild, so delicious!
I was jealous the man who was sitting next to our table and drinking beer!!
Definitely drink beer after arriving to Wien!



もちろんWienでも飲みました!


ウィーンは大きな街。
私のような田舎者には辛いのよね~と苦労しながら車を走らせる。
個人的にはロンドンを走った時より走りにくい印象。



大きい街での宿探しはTourist Information Centerに頼るが一番!
ってことで目指していてもなかなか見つからない。
おかげで車で中心部をぐるぐるしながら見どころ観光。(^^;
Wien is big city, it was not easy to drive a car...
Wien was more difficult to drive a car than London to me.
We had been looking for tourist information center, but it got very complex.
However, we could enjoy driving around the main tourist spot in Wien.

宿は大都市相場なので安い部屋でも私の予算からすれば高い。
そして狭くて設備も相応。
とはいえ、友達がどうしても来たいと行っていたウィーンに来れたからよし!




「場合によっては2泊しようか?」と言っていた私たちだが
「1泊にしとこう」と方針転換。

明日はシェーンブルン宮殿を見た後、出発することに決定。
We tried to find the budget-priced accommodation near the center.
Big city's accommodation fee is expensive to me.
The location was good, but the room being small and equipment is not good.
We talked each other before coming, if we liked here, we'll stay in Wien for 2 night.
But we decided to stay only for today and we will leave this city after the tour of Schonbrunn Palace tomorrow.



チョコレート大好きな友達の最大の目的はコレ!ザッハトルテ。
本場で食べれて良かった。美味しかったぁ~

Main event of the day was Sachertorte.
It was really delicious, not too sweet.
We were happy, we could eat the authentic Sachertorte at Hotel Sacher!!



<街の中に車を乗り入れる際の許可証です>




本日の走行距離:約250km
Today's travel distance: about 250km。




Source:
http://bqhands.blog.so-net.ne.jp/2012-07-25


人気ブログランキングへ

8/01/2012

Day 2: Megumi's Europe trip (in English)



人気ブログランキングへ

I have always believed that traveling is good for our senses.  It makes us experience things that we wouldn't normally encounter.  In addition to that, it makes us understand things better and even make our views wider.

One of my dear learners, Megumi, went on a Europe trip with her friends.  I'd like to repost her series here.

-------
【Drive旅の復習】Day2/Karlovy Vary~Cesky Krumlov [旅の"語Log"]

二日目の朝、残念ながら空がどんよりしている。
それもそのはず、朝から小雨が降っている様子。
昨日とは打って変わって肌寒い。
Day 2, morning.
Unfortunately, it was dull weather.
And it's no wonder it was drizzling.



本当ならば、昨日温泉に行ってみようと思っていたのだが
到着が遅かったため、温泉には入れなかった。
仕方なく、街を散策しながらこちらで一般的な温泉の楽しみ方「飲泉」にTryすることに。

ちなみに味は… 「マズイ」。笑
身体に良いなら我慢して飲むけど~~って感じですね。
でもここの温泉は一口でギブアップ。
We thought we'd like to go ONSEN yesterday actually, but our arriving time was bit late.
We strolled along the street, and tried to drink ONSEN.

"Drinking ONSEN" is generality way to enjoy ONSEN.
Just to tell you, the taste bad!!!
I can take it as medicine, but this ONSEN's taste was too terrible.

面白いのが、場所によってはひとつの源泉?に対して異なった温度で準備されていること。
そして、子供から大人まで、みんな美味しそうに飲んでいること。
片手に不思議な形の湯飲み(ラーゼンスキー・ポハーレックと言うらしい)を持って
源泉を周っている。不思議な風景だわ~。
別の機会にぜひ温泉に入るぞ!と心に決めつつ、今日は移動に徹することにする。

There were very interesting 2 things to me;
- One, there are some variation of temperature for serving ONSEN for drinking.
(Not for all place, but some.)
- Two, everybody, child and adult, they seems really enjoy drinking ONSEN.
We decided to get in a ONSEN bath on the other day.


<草津と姉妹都市なんだ~>



<草津と姉妹都市なんだ~>


ビール大好き人間としては後ろ髪を引かれる2つの街;
ピルスナービール生誕の地、プルゼニュ(Plzen)と
アメリカ企業に「バドワイザー」として名前を売ってしまったビール工場のある
チェスケブディェヨヴィッツェ(Ceske Budejovice)を素通り。
飲みたい気持ちを抑えつつ、黙々と車を走らせます。
We passed two famous city with strong reluctance for me;
"Plzen" is cradle land of Pilsner beer, and
"Ceske Budejovice" is famous on sold the brewery's name to Budweiser, USA



今日の目的地はチェスキー・クルムロフ(Cesky Krumlov)。
ここは街全体が世界遺産に登録されている、小さな城下町。
Today's destination is Cesky Krumlov, small, castle town.
The whole town is declared a World Heritage site.



到着してすぐ宿探しを開始。
一軒目の宿で「今からじゃ(週末だから)大変よ~頑張って」と励まされる。笑
とはいえ、こんなに有名な観光地の場合は、絶対に空き部屋はあるので気にしない。
Since arriving, we had started to search about an accommodation.
At the first hotel when I asked vacancy room, the lady said "It's hard to find a bed. because it's Saturday. Good luck!".
But I was keep smiling because I'm sure someone have a vacancy room.
Here is the famous tourist spot.

Tourist Information Centerへ行き相談してみることに。

すると、一冊の厚手の宿ガイドを手渡され
「ここから自分の予算に応じていくつか選んでからまた来て。」と。
え~!イギリスとかじゃ、予算言うとすぐその場で電話してくれたけど~
国によって色々だなぁと思いつつ、街の中心にある宿をいくつか選んで再度列に並ぶ。
Went to tourist information center for asking to help to find a bed.
One lady gave me the thick book, it was the list of accommodation, and said, "First, you should choose some hotels suite your budget from this. After, come back here."
It was different the system from another country's I've visited.

幸いなことに割とすぐに部屋をGet。
空き部屋があったのはアパートタイプ(ファミリー向け)の広い部屋だったので
ちょっと高くつくが仕方ない。(朝食付きで2000CZK≒約8000円)
Fortunately, we had gotten the room soon.
It was bit expensive, because the vacancy room was an apartment type.
(There were 4 beds, Room rate was 2000CZK (about 8000yen), including breakfast.)




車をガレージに置き、街を散策。
噂以上にきれいな・かわいらしい街♪
We left the car at the parking spot, took a leisurely walk around the town.
Cesky Krumlov was very nice, cute town that was more beautiful place than I've heard.


<街の中に車を乗り入れる際の許可証です>


夕立に降られたが、おかげで奇麗な虹も見れた。
虹に乾杯しながら美味しい夕食を食べた。
We were caught in a sudden shower, but we could see the beautiful rainbow.
We raised our glass to the rainbow, and enjoyed dinner.





本日の走行距離:約240km
Today's travel distance: about 240km




Source:
http://bqhands.blog.so-net.ne.jp/2012-07-24


人気ブログランキングへ