自然な英会話表現はDCECのメルマガダイアログで学べる。"Feel It in My Bones"


■"Feel It in My Bones"

N - Nicole Y - Yuka M - Maki

The moment her learners saw her...

M: (greeting Nicole excitedly) Nicole!!! How have you been?
Y: How was the wedding of the century? Please tell me all about it.
N: (wondering about her learners' enthusiasm)
Wow! Did you guys really miss me that much?
M/Y: (looking at each other and blurting...) Yeah, we did!
N: Aww. That's so sweet! About the wedding...

Nicole showed the learners a 4-minute on-site wedding video. There was silence after the clip.

N: Are you guys okay? (looking at her two learners who were so glued to the monitor)
M: Wow! Stunning! Fantastic! (smiling widely)
Y: Were those actors? The whole clip was like a movie.
(sighing dreamily)
M: If not a movie, it could be a drama. (joining her classmate as they both stared longingly at the screen)
N: Yeah, the company deserved an A for this AVP they made.
M: Oh, I thought you were the one who made that...
N: I wish! (cracking everyone up)

Suddenly, Nicole noticed that Yuka became silent all of a sudden.

N: Yuka, a penny for your thoughts?
M: Yeah, you looked like you were thousands of miles away from us.
Y: Nothing. (replying curtly)
M: Hmmm... that "nothing" seemed like it meant a lot of things.
Y: It's just that... (sighing heavily)
I wish I could have that too.
N: Which one... the video? Or...
Y: Not only that...
I wish to be married as well. (laughing at her own comment)
M: Ha ha ha! Don't worry, Yuka. I could feel it in my bones that yours is not that far.
N: Who knows, you could be number 9 in my list of learners who will get married this year! (trying to encourage her learner)
Y: I hope so too! (suddenly changing topic)
By the way, Nicole... (turning to Nicole and handing out a gift) "Happy Birthday!"
M: Yeah, "Many Happy Returns!"
N: (turning beet red) Thank you guys for remembering.
Thank you so much. Yuka, that was a great segue.
You're learning!


★weding of the century-世紀(百年に一度)の結婚式
★glued to ~-~にくぎ付けになる(glueは貼る「のり」の意味)
★desrves an A for~-A(最上級の)価値がある
★AVP = audio visual presentation-視聴覚発表
★I wish!-そうだといいんだけど(実際はそうではない場合)
★cracking someone up-だれかを笑わせる
★all of a sudden-突然
★penny for one's thoughts-いったい何を考えているのだろう
★feel it in one's bones-直感でわかる、確実な予感がする
★"Many Happy Returns"-「(誕生日のような)よい日がたくさん
★beet red-(赤カブのように)真っ赤な


登場人物  N - ニコル  Y - ユカ  M - マキ


M: (ニコルを大歓迎する) ニコル!!! 元気にしてたの?
Y: 世紀の結婚式はどうだった? 教えて。
N: (ラーナーの熱意に驚いた様子) わー!そんなに私に会いたかったの?
M/Y: (お互いを見ていきなり言う...) ええ、そうよ!
N: あらまあ。それはうれしいわ!結婚式だけど…


N: あなたたち、どうしちゃったの?
M: わー!見事だわ!すばらしいわ!(満面の笑みを見せる)
Y: あれは俳優だったの?ビデオ全体が映画みたいだったわ。
M: 映画でなければ、ドラマね。(クラスメートに続けて言う。
N: ええ、このビデオを作った会社には最上級のレベルをあげてもいいわね。
M: ああ、あなたがこれを作ったんだと思ってたわ…
N: 作れたらいいんだけど! (みんなを笑わせる)


N: ユカ、何を考えているの?
M: うん、何だか遠くに行っていたようだったわよ。
Y: 何も。(そっけなく答える)
M: ん…その「何も」はたくさんの意味がありそうだけど。
Y: ただね… (重いため息をつく)私もあんなのができたらなと思って。
N: どれ…ビデオ?それとも…
Y: それだけじゃないわ…
M: ハハハ!心配ないわ、ユカ。あなたのもそう遠くないと直感で思うわ。
N: そんなの誰にもわからないわよ。私のラーナーの中で、今年はあなたが9番目に結婚する人かもしれないんだから!
Y: そうだといいわ! (急に話題を変える)
ところで、ニコル… (ニコルの方を向いて、ギフトを渡す)
M: そうね、「いっぱいおめでとう!」
N: (turning beet red) 2人とも覚えていてくれてありがとう。



livedoor news【民主代表選】菅首相と小沢氏、どちらをより支持する?


livedoor newsにネット参加者が菅首相と小沢前幹事長、どちらを支持するかの投票を設けています。





Shoe Lovers 101


Yes, I am a self-confessed shoe addict.
I like buying them (not the uber expensive ones though) and storing them in my shoe cabinet.
Well, ladies really need more than two pairs of shoes, right?

However, this collection I am about to share with you is not mine but somebody forwarded it to me.
I wonder if you'd be interested to have some of these "unique" shoes in your shoe cabinet...

Did anyone say rodent?

nicole shoes1

Want to "lounge" in your heels?

nicole shoes2

How about boxing your way to shapely legs?

nicole shoes3

From a man's viewpoint

nicole shoes4

Feet made for the beach

nicole shoes5

Ready for a dive?

nicole shoes6

Transformer fascination

nicole shoes7

Want to step on it?

nicole shoes8

Too much wine?

nicole shoes9


Thanks for clicking.


自然な英会話表現はDCECのメルマガダイアログで学べる。 "A start of something big"


■"A start of something big"

E: Emery   Y: Yuka

Yuka is engrossed in the paper she is holding when Emery enters the room.

E: Yuka, what's that serious look in your face? (Emery peeps into the paper)
Y: Oh, I am debating with myself whether to join the upcoming city marathon.
E: Wow, that's something Yuka. Tell me about it.
Y: Actually, my friend who has a knack for sports invited me to join the marathon this year.
E: Why don't you give it a try? Take on a new challenge.
Y: Marathon is not a breeze as any other sport. Training should be done incessantly.
E: You can say that again. When will the big day be?
Y: On September 23. My frisky friend has started running every morning for more than one hour. She's dead serious about it.
E: Let me ask you straight, will you join the marathon because of your own will or your friend talked you into joining the marathon?

Yuka pauses and lets out a big sigh.

Y: I must admit my friend's words are convincing but I guess it's time for me to try something new.
   I am just worried if I will have the stamina and endurance to last the marathon.
E: If I were you, I would throw my hat into the ring. Remember that your opponent is your own self and not other people.
   Who knows you might end up as the fastest runner.
Y: That's far from reality. But thank you for your encouraging words. I will do my best to train right down the wire.
   My goal would be to do something extraordinary this year.
   I am looking more on the positive side of making this a yearly event of mine.
E: (suddenly becomes excited) Probably I can cheer you on the big day! I can take your pictures or hand you a bottle of water or something.  
Y: Nah, never mind. You might see me with a lot of stops along the way. Let your mind think that I am a dedicated and fast runner.
E: OK, wishing you all the best Yuka.


★engross in ~ - ~に夢中になる
★peep into -のぞきこむ
★debate with yourself-~すべきかあれこれ考える
★have a knack for doing ~-~をする才能がある
★be a breeze-楽にできる
★big day-重要な日、記念すべき日
★dead serious-大まじめ、かなり真剣
★ask someone straight-はっきり(単刀直入に)尋ねる
★talk someone into doing something-
★let out a big sigh-大きくため息をつく
★throw one's hat into the ring-競争に参加する
★far from reality-現実(理想)とかけ離れている
★right down the wire-とことん(最後まで)頑張って


登場人物  E: エメリー   Y: ユカ


E: ユカ、そんなに真剣な顔してどうしたの?
Y: ええ、今度のシティーマラソンに参加するかどうか考えてるの。
E: あら、それはすごいわね、ユカ。それについて話してよ。
Y: 実はね、スポーツに才能のある友達が今年のマラソンに参加しようと誘ってくれたの。
E: トライしてみればいいじゃない?新しい挑戦をしてみて。
Y: マラソンは他のスポーツと違って簡単にできることじゃないわ。
E: ほんとにそうよね。その重要な日はいつなの?
Y: 9月23日よ。私の快活な友達は毎日1時間以上のランニングを始めているわ。彼女はかなり真剣なの。
E: はっきり聞くわね、自分の意思でマラソンに参加したいの、それともあなたの友達があなたに参加するように説得しているの?


Y: 友達の言葉は説得力があることは認めるわ、でも私にとっては何か新しいことに挑戦する時期だと思うの。ただ、私に完走できるだけの体力と持久力があるかが心配だわ。
E: もし私があなたなら、競争に参加するわ。わかってるでしょ、競争相手は他人じゃなくて、自分自身よ。あなたが一番でゴールするかもしれないし、そんなの誰にもわからないわ。
Y: それは現実からかけ離れているわ。でも勇気をもらえる言葉をありがとう。最後までベストを尽くすわ。並外れたことをしてみるのが今年の目標なの。1年の行事として、もっとプラス思考に考えるわ。
E: (いきなり盛り上がる) たぶん当日は応援しに行けるわ!写真を撮ったり、水を手渡したりとかできるしね。
Y: いいよ、それは。途中で何度も止まるかもしれないし。私はひたむきで、早いランナーだと頭の中で思っておいて。
E: わかったわ、成功するように願っているわね、ユカ。





「受験に勝つ英会話コース」募集 DCECが受験生を応援します


デラ・クルーズ イングリッシュクラブが行っている「体で覚える英会話」学習法は、英語を聞く、話す、読むで実際に使える英語力を身につけられると評判です。たとえばTOEICなどでも、毎年着実に点数を伸ばして900点を超える点数を取られる方も結構な数にのぼっています。



◆対象者  :高校生/大学受験浪人生
◆;受講料  :¥29,400(→¥14,700モニター価格9月末入会まで)/4レッスン・月
◆入会金  :¥21,000


tel 048-649-6588
mail info@delacruz-jp.com


Dela Cruz English Club Japanese AVP

Hey guys! We, at Dela Cruz English Club, have created another video to showcase our lessons. This is our first AVP in Japanese. Check it out!


A Federal Case


While dancing, have you ever stepped on somebody's toes and they cried or hours?

nicole toes

Or maybe your spouse screamed and cried when you chose the red bathroom towel when the only color left was blue?

nicole upset

These are minor situations.
However, some people make it seem big.
When a situation's seriousness is exaggerated, we can say that somebody "made a big deal about something."
The expression "make a federal case out of something" can also be used.

So, the next time somebody cries for hours after you step on his/her toes, try saying this...
"Come on.  I'm sorry and it was just an accident.  Don't make a federal case out of it.  I only stepped on your toe.  Don't make a big deal about it."
Hopefully, they would calm down and realize the triviality of the situation


Thanks for clicking.


自然な英会話表現がいっぱい。DCECでのメルマガダイアログ "Traveling on a budget"


"Traveling on a budget"

Characters: F: Felicity; N: Nicole; E: Emery

In the office...

F: So, tell us Nicole, how was your vacation?
N: Oh, I had a blast! It was hands down one of the best  vacations I've had in a long time. 
   (grinning from ear to ear)
E: I can see that. I just can't wait to have my turn in 
   December (as if daydreaming).
F: Don't worry Emery, you'll have your turn soon. But in 
   the meantime, I can't wait to be away on vacation for 
   5 days.
N: That's news to me. I didn't know (Emery interrupts)...
E: FYI, she's been planning her trip to Thailand since 
   early this year.
F: Actually, I've decided to just spend my days off here 
   in Japan. 
E: Is that so? Why the sudden change of heart?
N: I remember you went to Thailand last year, right, Emery?
F: Well, money's pretty tight right now so I don't think I 
   can afford to travel abroad this year. Besides, my aunt 
   has been bugging me to visit her in Hokkaido.
N: Not a bad choice. I've heard that the best season to 
   visit Hokkaido is in summer, though tickets are a bit 
F: Oh, I've got that covered. I recently found out that JR 
   is offering seishun juhachi kippu. That means, I can go 
   to Hokkaido for only \11,500 or \2,300 per day! 
E: Wow! That's a great deal!
N: Wait, did you say, seishun juhachi kippu? Doesn't it 
   mean only 18-year-old students can use it?
F: Nope, that's actually a misconception. The tickets can 
   be used by people of any age, Japanese and foreigners 
   alike at most JR stations across Japan.
N: I see. Seems like I'll be going to Hokkaido this winter. 
E: Not a bad idea. (notices Felicity rushing to leave the 
   office) Hey, Felicity! What's the rush?
F: Sorry guys, I realized I need to buy the tickets before 
   they run out. See you later!


★hands down‐間違いなく
★away on vacation‐休暇を取る
★That's news to me.‐それは初耳です。
★FYI‐for your informationの略で
★change of heart‐心変わりする、気持ちの変化がある
★money's pretty tight‐お金に余裕がない、金銭的に厳しい
★great deal‐お得
★run out‐無くなる、売り切れる


登場人物:  F: フェリシティー;  N: ニコル;  E: エメリー


F: で、話してよニコ、バケーションはどうだったの?
N: あら、最高だったわ!こんなにすばらしいバケーションを過ごしたのは間違いなくずいぶん昔ね。(満面の笑みを浮かべる)
E: それわかるわ。12月に私の番が来るのが待ちきれないわ。
F: 心配しないでエメリー、あなたの番はすぐ来るわ。だけどそれまで5日間の休みを取るのが待ちきれないわ。
N: それは初耳だわ。知らなかった。
E: あのね、彼女は今年の早い段階からタイ行きを計画していたのよ。
F: 実はね、休みは日本で過ごすことにしたの。
E: そうなの?なんで急に心変わりしたの?
N: 確かあなたは去年タイに行ったのよね、エメリー?
F: それが、今かなりお金がきついから、今年は海外に行く余裕がないの。それに、私のおばさんが北海道に会いに来いってずっとうるさくて。
N: 悪くないんじゃない。チケットはちょっと高いけど、北海道は夏に行くのが一番だって聞いたわよ。
F: ああ、それはもう大丈夫よ。JRが青春18きっぷを出しているのを最近知ったの。それは、たった\11,500で私は北海道へ行けるってこと、もしくは1日\2,300なの!
E: わ!それはおトクね!
N: 待って、青春18きっぷって言った?それって18歳の学生だけが使えるってことじゃないの?
F: いいえ、実はそれは勘違いなのよ。そのチケットは年齢は関係なく、日本人、外国人も同様、日本国中ほとんどのJR駅で使えるの。
N: そうなんだ。この冬は北海道に行きそうだわ。
E: 悪い考えじゃないわね。(フェリシティーが急いでオフィスを出ようとしているのに気付く)
F: ごめん、みんな、チケットが売り切れる前に買わないといけないことに気付いたの。あとでね!



自然な英会話表現が学べるDCECのメルマガダイア "Great Flashes!"


"Great Flashes!"

U: Umi     T: Tre

Saturday afternoon in the office…

U: I have good and bad news for you…
T: I hope that the bad news is not that terrible. 
    Hmmm…I want to hear the good news first.
U: My hubby and I witnessed the fireworks show in Adachi ward. It was really an hour of fantastic display of flashes along the Arakawa River!
T: I hope you observed also how the calm river water reflected the fireworks’ flashes. It’s like a mirror image! 
U: We did not notice that but you have a different perspective in seeing things. Like most spectators do, our heads were glued looking up in the sky.
T: (Trying to assert…) A…ha! I think I can guess your bad news…you are now having a stiff neck.
U: Nope! My neck is perfectly fine. I feel bad about the photographs I took last Thursday - Most of them were distorted shots. 
T: Don’t feel bad, those are just pictures, what matters most is that you had a good time watching the show with your hubby. 
U: I know…but a picture speaks a thousand words - I wanted to capture the mesmerizing and colorful shower of explosions. 
T: As far as I know, the key in getting tact and sharp fireworks photo is to use a tripod. A slightest movement when hand-holding the camera could unintentionally ruin a shot.
U: Really? My camera is equipped with VR function.
T: Well…well…the vibration reduction feature will not work well if your shutter speed is too slow let say…few seconds to 30 seconds!
U: Ah…that’s explains why I got blurry shots. 
T: Even if you are using a tripod it is wise to use a remote control or the camera’s timer when taking pictures to avoid extraneous movement.
U: If I follow your friendly advice, will it guarantee a good shot?
T: Maybe, but you need to consider also your lens aperture, focal length, ISO, shutter speed and other camera settings…remember, practice makes perfect!
U: Right!    


★mirror image-鏡像
★glued looking up-上を見るのにくぎ付け
★stiff neck-首が凝る
★speaks a thousand words-1000もの言葉に値する
★shower of explosions-たくさんの爆発(花火)
★the key in ~-~のコツ
★tact and sharp-うまくはっきりした
★unintentionally ruin-気付かないうちに台無しにする
★equipped with-設備が整った、内臓されている
★vibration reduction-振動低減
★blurry shots-ピンぼけした写真(ショット)
★extraneous -外部の
★lens aperture-レンズ口径
★focal length-焦点距離
★practice makes perfect-練習することでうまくなる


登場人物:  U: ウミ     T: トレ


U: よいニュースと悪いニュースがあるんだけど…
T: その悪いニュースがそれほど酷いものじゃなければいいけど。
U: 足立区でだんなと二人で花火を見たの。
T: 静かに流れる川に反映する花火の光にも気がついたら良かったけど・・。鏡みたいでしょ!
U: それは気がつかなかったわ。でもあなたは物を見る視点が違うね。
T: (断言しようとする…) あ…は! 悪いニュースがわかったような気がする…それであなたの首が凝っているとか。
U: ブブー。 私の首はまったくもって問題なし。先週の木曜に撮った写真が気に入らないの‐それらのほとんどが歪んでしまって。
T: 気にしなくていいよ、それらはただの写真で、一番大切なのはあなたがご主人と花火大会を楽しんだということだよ。
U: わかってるけど…でも写真はたくさんの思い出を語ってくれるから‐魅力的でカラフルな連発の花火を捕えたかったのに。
T: ぼくが知っている限りでは、うまく、はっきりした花火の写真を撮るコツは三脚を使うことだよ。手で持っているときのほんの少しの揺れが気付かないうちにショットを台無しにしているんだ。
U: そうなの?私のカメラは手ぶれ補正機能がついてるのに。
T: ん…えっと…もしシャッターのスピードが遅すぎると、例えば数秒から30秒くらいだと、手ぶれ補正機能はうまくいかないことがあるんだよ!
U: あ~…だからピンぼけだったんだわ。
T: 三脚を使ったとしても、外部の振動を避けるために、写真を撮るときはリモートコントロールかカメラのタイマーを使うのが賢明だね。
U: あなたの親切なアドバイスの言うとおりにすれば必ずよい写真が撮れる?
T: たぶん、でもレンズ口径、焦点距離、ISO、シャッターのスピードやそれ以外のカメラ環境も考えないとだめだね…練習するのが一番だってこと忘れないで!
U: そうね!  


「受験に勝つ英語コース」募集開始 DCECが受験生を応援します


デラ・クルーズ イングリッシュクラブが行っている「体で覚える英会話」学習法は、英語を聞く、話す、読むで実際に使える英語力を身につけられると評判です。たとえばTOEICなどでも、毎年着実に点数を伸ばして900点を超える点数を取られる方も結構な数にのぼっています。


&対象者  :高校生/大学受験浪人生
&受講料  :¥29,400/4レッスン・月
       (モニター価格 ¥14,700)

モニター受付 8月31日締切り

お問い合わせ: tel    048-649-6588
                       mail  info@delacruz-jp.com



Love Spans The Globe (My Sister's Wedding)


Weddings have always been and will always be a big matter to everyone.
People make a big deal out of them... of course, for good reason.
It is a day of love, trust, respect and promises witnessed by family and friends.

July 31, 2010 was a night of love, family, friends and new beginnings.
Family and friends gathered (others even flew from different parts of the world, including myself) to witness this sweet union.
My sister exchanged vows with her husband in the picturesque Transfiguration Chapel - Caleruega.

nicole caleruega

A beautiful outdoor reception followed in two of Balai Taal's well manicured lawns.

nicole balai

Food and drinks flowed continuously from the buffet table and the open bar.
The kids also had their fill of sweets from the candy corner which featured a chocolate fountain.

nicole chocofountain

After helping organize this big event in a week; wedding planners/event organizers won my utmost respect.
If you think your job is stressful; try being a wedding coordinator for a day and I guarantee that you'll thank your lucky stars for your job.
It's not an easy task, I learned.
However, the result of all the stress, frustration, sleepless nights and spats is priceless.

See for yourself...

I would gladly do it again... for my youngest sister.


Thanks for clicking.


自然な英会話表現が学べるDCECのメルマガダイアログ。 "A lesson learned."


■"A lesson learned."

E:  Euneece   M: Miho   Y: Yoshi   T: Taro
(Yoshi and Miho are husband and wife)

E:  Who would like to start sharing his or her exciting activities last week?
Y:  (quick to respond)  I had a bad day yesterday.
M:  Right.
Y:  I went to the bank on my bicycle.  On my way back home, the rear tire burst, so I had to walk the next 800 meters to reach home, dragging with me my bicycle while struggling to go up the slope on the sidewalk.
E:  Wow! I could only imagine.  But the heat and humidity, you must have been …
M:  (laughing while filling in some details) He was soaked to the skin and looked harassed when he reached home!
T:  Poor you!
Y:  And, as if some devil had been against me,  as I was about to rest, I stopped dead in my tracks when I realized my wallet was gone.
T:  Huh?  You mean, you dropped it somewhere?
Y:  Perhaps.  So I went back to the same way I took earlier that day, desperately hoping that I could see it on the sidewalk somewhere. No such luck.  I went back home feeling depressed and beat.
E:  I'm so sorry for you.
M:  (in a matter-of-fact tone)  I always tell him not to put his wallet in his pocket, but he never listened.  
Y:  I regret, and I'm sorry.  A lesson learned...
T:  It must have been troublesome to cancel and request for new cards which were in your wallet.
Y:  (His face brightened up) Fortunately, I didn't have to go through that ordeal.   Within the day, I received a call from a kind soul who had found my belongings.
T:  Great!
Y:  I was so relieved that I got my wallet back.  From now on, it will always be safely tucked into this (showing off the new leather pouch attached to his belt).
E:  No wonder there seems to be something different in your entire appearance today.  It looks good on you, mind you.


★fill in-情報などを加える(埋める)
★soaked to the skin-びしょぬれになる
★Poor you!‐気の毒に!
★stop dead in one's tracks-その場で急に立ち止まる
★No such luck.-それは叶わなかった。
★brighten up-明るくなる
★go through the ordeal of~-~の試練を通る
★tucked into something-しまい込む
★show off-見せる、見せびらかす
★mind you-念の為に言うと


登場人物:  E:  ユニース   M: ミホ   Y: ヨシ   T: タロウ

E:  先週のエキサイティングな出来事をそれぞれ話してくれますか?
Y:  (素早く答える) 昨日は最悪の日でした。
M:  そう。
Y:  僕は自転車で銀行に行ったんだ。家に帰る途中、後ろのタイヤがパンクしたので、その自転車を引きずり、歩道の坂を上がり、家まで残り800メートルを苦労して帰ったんだ。
E:  まあ! 大変だったようね。それにしても太陽の熱と湿度で、あなたはたぶん…
M:  (詳しい内容を付けたしながら笑っている)彼は家に帰ったとき汗だくでげっそりしていたの。ははは!
T:  それは気の毒だよな!
Y:  それから、何か魔物に取りつかれているのか、休憩しようとしたとき財布が無くなっていることに気づいて、その場に立ち尽くしちゃったよ。。
T:  えっ? もしや、それをどこかに落としてしまったってこと?
Y:  たぶんね。だからその日に歩いた道の通りをまた戻りながら、どこか歩道に落ちてないかと必死に願ったよ。願いは届かなかったけどね。もう落ち込んで、疲れて家に帰ったんだ。
E:  まあかわいそうに。
M:  (事務的なトーンで言う) 私はいつも彼に財布をポケットに入れないように言ってるんだけど、一向に聞いてくれないの。  
Y:  後悔して、申し訳なく思うよ。一つ学んだね…
T:  財布に入っていたクレジットカードをストップして、また新しいカードをもらったりするのは大変だったんじゃない。
Y:  (彼の表情が明るくなる) 幸いなことに、その試練は逃れられたんだ。その日のうちに、僕の持ち物を見つけてくれた親切な方から電話をもらえたんだよ。
T:  よかった!
Y:  財布が戻ってきてホッとしたよ。これからは、必ず(ベルトにしっかり付いている新しいポーチを見せながら)ここに大切にしまっておくよ。
E:  どことなく今日は雰囲気が違うなと思ったわけね。それあなたに似合ってるわよ。念の為、言っておくけど。