12/31/2013

DCECのメルマガダイアログ Watch Out!

2013年最後のダイアログをHannaがおおくりします。
このダイアログ、あなたの2013年の英語学習に役立ちましたか?

来年もよろしくお願いします。



■ Watch Out!

Characters: H- Hanna, S- Satoshi

Hanna and Satoshi are talking about pets.


H: I guess you're right. 
   Taking care of pets can be a daunting task.
S: Definitely. It's difficult to teach dogs some tricks. 
   Animals are very unpredictable!
H: Despite that, there are still a lot of people who
   would like to bring a pet home. (smiling)
S: Well, they're very patient.
H: Indeed. How about cats? Do Japanese like taking care
   of cats?
S: Oh! (suddenly changed his facial expression) 
   That's more difficult.
   Cats are like women. They are difficult to deal with.
  (said in a matter-of-fact way)
H: Oops! Looks like you forgot that I'm a woman. 
  (grinning)
S: Ha! Ha! I'm just telling the truth.
H: You're lucky because it didn't bother me.
  (looks like she's about to laugh)
   You might get slapped, you know.
S: I'll follow your advice. (grinning)




● Vocabulary

★ watch out - 気を付ける、警戒する
★ daunting - 人の気力をくじく、おじけづかせる、
       手ごわい
★ definitely - もちろん、当然、その通り
★ trick - 〔人を楽しませる〕芸当、技
★ unpredictable - 予測できない、気まぐれな
★ patient - 辛抱強い、我慢強い
★ deal with - 〔人と〕折り合いを付ける、対応する
★ grin - 歯を見せてにっこり
     [ニコッ・ニッ・ニヤッ]と笑う
★ slap - ?をピシャリと打つ、はたく、ひっぱたく、
     平手でたたく



● Comprehension Questions:


1. Why did Satoshi say that it's difficult to take care
  of pets?
 a. Because people need to spend a lot of money for them.
 b. Because animals are very unpredictable.
 c. Because taking care of pets is time-consuming.



2. How did Satoshi describe cats?
 a. Cats are difficult to deal with.
 b. Cats are very sweet.
 c. Cats are friendly.




■「気を付けて!」

登場人物: H - ハンナ、S - サトシ

ハンナとサトシがペットについて話している。

H:その通りだと思うわ。ペットの世話をするのは大変よね。
S:全くもってそうさ。犬に芸を仕込むのは難しいよ。
   動物はとても気紛れだからね。
H:それにも関わらず、たくさんの人が家でペットを飼いた
  がっているわよね。(笑顔で)
S:ああ、彼らはとても辛抱強いんだよ。
H:本当ね。猫はどう?日本人は猫の世話をするのは好きな
   の?
S:えっ!(突然表情が変わる)それはもっと難しいよ。
   猫は女性みたいだ。扱いにくい。(淡々と言う)
H:あら!私が女性であることを忘れていたようね。
  (にやりと笑って)
S:あはは!本当のことを言ったまでさ。
H:私は気にしないから、あなたはラッキーね。
  (今にも笑い出しそうに見える)
   ひっぱたかれるかもしれないわよ。
S:忠告に従うことにするよ。(ニヤッと笑って)

12/16/2013

今週のメルマガダイアログ(Laundry Trouble)

またまた、メイソンとフェリシティがメイソンのトラブルについて話していますよ。





■ Laundry Trouble - By Mason

Characters: M: Mason, F: Felicity

(Mason enters the office. He looks soggy and unhappy)

F: Mason, you look miserable! What's up with your clothes?
M: It's this stupid weather! Whenever I try to dry my 
   laundry it starts freaking raining!
F: I guess that explains why your shirt is in such a sorry 
   state. It's so wrinkly!
M: That's not the half of it. Some of my clothes are starting 
   to smell moldy because they've been wet for such 
   a long time.
F: Why don't you just hang your things to dry inside?
M: My apartment is too cold, I think. I've left stuff hanging 
   inside before, but they take forever to dry.
F: It's getting to be that time of year. You should probably 
   turn on your heater.
M: Maybe, but I don't really want to. I'm trying to save 
   money on energy.
F: Well you need to figure something out or else you're going 
   to be cold and without clean clothes.
M: I know. Maybe I should set them on fire.
F: That's not really the solution I was talking about.
M: Why not? My clothes will be dry and I'll be warm. 
   Two birds with one stone!
F: (exasperated) Think harder, Mason!



●ボキャブラリー

★Soggy   無気力の
★Miserable みじめな、ひどい
★Stupid  馬鹿な、間抜けな
★Freaking いまいましい、ひどい
★Sorry state お粗末な
★Wrinkly  しわの多い
★That's not the half of it それだけではない。
★Moldy かびた、カビ臭い
★Forever 永遠に
★That time of year この時期
★Figure something out ?とわかる。解決策を探る。
★Or else さもないと
★Solution 解決策
★(Kill) two birds with one stone  一石二鳥
★Exasperated  苛立って




●Comprehension Questions:

1. Why are Mason's clothes still wet?
a. Because of the stupid weather.
b. Because Mason set them on fire.
c. Because it's that time of year.


2. Why do Mason's clothes smell moldy?
a. Because it's that time of year.
b. Because they've been wet for such a long time.
c. Because Mason set them on fire.


3.What is Mason's solution?
a. Mason will hang his clothes inside.
b. Mason will set his clothes on fire.
c. Mason will turn on the heater.






■困った洗濯物 (メイソン作)

登場人物: M:メイソン F:フェリシティ

(メイソンが事務所に入ってくる。だるそうで不機嫌そうだ。)

F:メイソン、どうしちゃったの? その服!
M:こんな天気だからさ! 洗濯物を干そうとするといつも雨
  なんだから。
F:だからシャツがそんなひどいことになってるのね。しわくちゃ
   だし。
M:それだけじゃないんだ。長いこと湿らせてたせいで、服の何枚
   かはカビ臭くなっちゃってさ。
F:家の中に干したら?
M:以前部屋に干しといたんだけど、アパートの部屋が寒過ぎるのか、
   なっかなか乾かなかったよ。
F:そんな季節になってきたね。そろそろヒーターつけないと。
M:まあね。でもあんまり暖房つけたくないんだ。暖房費用節約
  しようと思って。
F:でも何とかしないと、寒いし、清潔な服も着られないわけでしょ。
M:そうだね。じゃ、それらを燃やすか!
F:それって私が今話してる解決策じゃないでしょう。
M:どうして? 服は乾くだろうし、暖かくもなるし。一石二鳥
   じゃない。
F:(いらっとして)もっと真剣に考えてよ、メイソン!

12/01/2013

今週のメルマガダイアログ ■Ignorance is Bliss

リサイクルショップに物を売ったり、そこで何かを買ったりすると、何かいいことをしたような気になりますよね。昔だったらケチと感じたかもしれないのが時代によって価値観が変わるものです。


Characters: H- Hanna, T- Takuma

Takuma talks about the things he did last weekend.

T: Last weekend, my family and I brought our old things,
  like my books and clothes, to the thrift shop.
H: Oh, really? (surprised) I thought thrift shops are not common 
   in Japan.
T: We sold them so that we'll have enough space in the house 
   when we buy new ones.
H: That's a good idea! You'll also have some money to buy your 
   daughter new clothes or toys. (smiling)
T: Ah, yes. However, something bad happened when we entered 
   the shop last weekend. 
   (Takuma's facial expression changed a little bit.)
H: What happened? (looks worried)
T: Let me tell you what happened two weeks ago first. 
   We went to that same shop to sell my wife's clothes and 
   some of my daughter's. We included a pair of shoes 
   that was given to my daughter for her birthday. 
   It's still new because my wife doesn't like the color.
H: Too bad!
T: You're right. The store owner gave me 100 yen for that 
   pair of shoes. I was satisfied because at least we got 
   something.
H: Hmmmm.... (thinking)
T: Here comes the bad part. When we went to the shop last weekend, 
   I saw my daughter's shoes and the store is selling them 
   for 1,000 yen! (scratching his head) I guess it's true 
   that things you don't know won't hurt you.
H: Ha! Ha! Indeed, Ignorance is bliss.




Vocabulary
thrift shop リサイクルショップ、古着屋
facial expression 表情
satisfied 満足させる、満足する
indeed 本当に、全く
Ignorance is bliss. 知らぬが仏




Comprehension questions


1) Where did Takuma and his family go last weekend?
  a. They went to an amusement park.
  b. They went to a thrift shop.
  c. They went to a shopping mall.

2) How much did the store owner give Takuma for the pair of shoes?
  a. The store owner gave him 500 yen.
  b. The store owner gave him 1,000 yen.
  c. The store owner gave him 100 yen.

3) Why did Takuma feel bad when he saw the shoes again?
  a. Because somebody bought the pair of shoes from the store.
  b. Because the store was selling them for 10,000 yen.
  c. Because he regretted selling them.





知らぬが仏

登場人物:H - ハンナ T - 琢磨

琢磨が先週の出来事について話している。

T:先週家族で本や服とか古くなったものをリサイクルショップに
   持って行ったんだ。
H:へーそうなの?(驚いた様子で)日本ではリサイクルショップって
   一般的じゃないのかと思ってたわ。
T:そこで引き取ってもらって、新しく買ったものを入れる場所を確保
   しようと思ってね。
H:それはいい考えね。娘さんに新しく服やおもちゃとか買う時の足し
   にもなるものね。
T:うん、でもさ、先週そのショップに入って行った時悪い事があって。。
  (琢磨の表情が少し変わる。)
H:どうしたの?(心配そうに)
T:まず先々週のことから話すよ。妻の服と娘のものを売りに行ったんだ。
   その中に娘の誕生日にもらった靴もあってね。妻がその靴の色が好き
   じゃなかったんで、新しいままだったんだ。
H:それは残念だったわね。
T:ショップでは100円でそれを買い取ってくれたんで、自分としては
   まあいいかなと思ってた。少しでもお金になったわけだから。
H:うん。。(考えながら)
T:その後が悪くてさ。翌週(先週)そのショップに行ったら、何と
   その靴が1000円で売られてるんだよ。(頭をかきながら)知らずに
   済めば傷つく事もないっていうのは本当だね。
H:あはは、本当ね! 知らぬが仏、だわね。