4/23/2012

Strange Food



人気ブログランキングへ

今週は、音声付ダイアログです。
まず、下のリンクをクリックして音声だけを聞いて次の質問に答え
てください。

その後、下のスクリプトを見て確認してください。
あなたのリスニングのプラクティスにどうぞ。


People living in different places have different tastes in
 a lot of things. This include our preference to food.
When we travel, it is almost certain that we will encounter
the delicacies in those areas but may seem exotic to us.
In "Strange Food", learners share their experiences
regarding exotic food.




1. Why did Tokie order a sausage made of pig's blood?
 a. She heard sausages go well with beer.
 b. Tokie thought it was the best thing in the menu.
 c. She accidentally ordered it because she couldn't read
     the menu.

2. How did the meat of the kangaroo and crocodile taste?
 a. The crocodile meat tasted like kangaroo.
 b. Both tasted like chicken.
 c. Both tasted strange.

3. Why did Yasuo eat the pigeon's head?
 a. The president pressured her to eat it.
 b. She had no choice the president would not buy her
     clothes if he didn't try it.
 c. If she didn't, the president would ask her to go back
     to Japan immediately.



人気ブログランキングへ

4/17/2012

Bon Voyage



人気ブログランキングへ


今週は、音声付ダイアログです。
まず、下のリンクをクリックして音声だけを聞いて次の質問に答え
てください。

その後、下のスクリプトを見て確認してください。
あなたのリスニングのプラクティスにどうぞ。



In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value. And since our learners' needs
always come first, we are hereby launching a series of videos
to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine
which you have grown to love.


"Bon voyage" is a borrowed French expression used to express
farewell and good wishes to a departing traveler.
In the video, one of the governesses is getting ready to go
on a vacation.

Let us eavesdrop on their conversation.







1.  Why is Julita handing over her classes to other governess?
  a.  Julita is leaving the company.
  b.  She is going on a vacation.
  c.  Julita is going to Osaka for a business trip.

2.  Why is Diana nervous?
  a.  She is nervous because she is still a new governess.
  b.  Julita's learners are bad students.
  c.  Diana doesn't like meeting new people, that's why she is nervous.

3.  Why did it take long for Marie to decide about her request?
  a.  Marie was shy to ask Julita her request.
  b.  Marie wanted to make a list of her requests.
  c.  She was trying to remember the flavor.



"Bon voyage"

Characters: J -Julita, M - Marie, A - Alice, D - Diana

~ Right after Julita handed over her classes to governess
relievers.

J:Once again, thank you for accepting to relieve me of my
   classes during my vacation. I really appreciate your
   sincerest assistance.
M:Don't mention it. Besides, teaching learners other than
   my own classes gives me additional inspiration and
   knowledge.
A: Same here. Also, it helps me gain more experience in
   understanding various Japanese learning habits.
D: I've nothing more to add to what they've said.
   Only that, being a new member of the faculty,
   I'm as nervous as the learners are in seeing new faces.
J: That's a big relief. Although miles apart, I'm assured
   that my learners will be receiving the kindest service
   from people like you.
   Okay, before I drop a tear, let me ask you then,
   what souvenir would you like me to bring for you?
M: Come on, you know that we're also doing this because
   it's part of our work. You're not obliged to return
   the favor.
A: Besides, you'll only be staying in your hometown for
   a week, right? You might not have much time for your own.
J: No, I mean it. When I ask for your requests, I'm true
   to my word. So, don't hesitate.
D: If you insist, I'll have pork crackers,
   the crispy one, please.
A: I'll have milk biscuits. Any maker will do.
J: How about you, Marie, nothing special in mind?
M: Hmm, I do. Could you give me more time to think?
J: Okay. (waiting)
M: Not now. I need more time to recall the exact
   flavor's names.






●Useful & Humorous expression



★bon voyage
もともとはフランス語で "bon" が good、"voyage" が trip という意味で
す。bon voyage で have a good trip という意味で旅立ちの時に送り
出す側が言う決り文句。すでに英語としても定着しています。


★turn over
他の誰かに自分の仕事や計画などの権利や責任を与える、という事です。
ダイアログでは引継ぎとしています。

Ex.Local police have turned the case over to the FBI.
地元の警察はその事件をFBIに引き継いだ。


★faculty
学校や大学などのすべての先生を指す。教授陣。全教職員。

Ex.The faculty has suffered from the scandal.
教授陣はそのスキャンダルに苦しめられた。



★return the favor
favor は誰かを助ける、または親切のために何かをやってあげる事を表し
ます。ここではその favor を返す(return)という事で「お返し」としまし
た。

Ex.Could you do me a favor?
お願いできますか?



★don't hesitate
hesitate は躊躇すると言う事なので、"don't hesitate" で「躊躇しない
で」が文字通りの意味ですが、遠慮しないで~してください、という時に
使われる決り文句です。

Ex.Don't hesitate to call me if you need any help.
なにか助けが必要な時は、遠慮しないで電話して。





◆「よい旅を」


登場人物 : ジュリータ:J、マリー: M、Alice : A、ダイアナ: D


ジュリータが(彼女がいない間)彼女のクラスを受け持って
くれるガヴァネス達に引継ぎをした後

J:私の休暇の間、私のクラスを受け持ってくれてありがとう。
もう一度お礼を言うわ。本当にあなた達の誠実な助力に
感謝します。
M:どういたしまして。それに自分のクラス以外の生徒さんを
教える事は、さらに元気と知識を与えてくれるわ。
A:私もそうね。他のクラスを教える事は色々な日本の学習
習慣を理解する経験を積む助けになるわ。
D:私は特に彼女達が言った事に付け加える事は無いわ。
ただ、ここの講師陣の新しいメンバーとして、生徒さんが
新しいメンバーに会う時と同じくらい緊張しています。
J:それを聞いて安心したわ。遠く離れていても、私の生徒
さんはあなた達のような人たちから心のこもったサービス
を受けているであろうことを確信できるわ。さあ、涙を
こぼす前にお土産は何がいいか聞かせて。
M:何言ってるのよ。あのね、これは私たちの仕事の一部だから
やっているんじゃない。お返しをしなくちゃなんて考えなくて
いいのよ。
A:それに自分のホームタウンに1週間いるだけでしょ?あまり
自分の時間も取れないかもしれないじゃない。
J:いいえ、そのつもりなんだから。私がリクエストを聞くときは
その言葉通りよ。だから遠慮しないで。
D:そういうんだったら、ポーククラッカーのぱりぱりのやつ
お願いね。
A:私はミルクビスケットがいいわ。どこのメーカーのでもいいわ。
J:マリー、あなたは。何も考えて無いの?
M:考えてるわ。もう少し考える時間をもらえます?
J:オーケー。(待っている)
M:今じゃないわ。その味のきちんとした名前を思い出すのにもっと
時間が必要なの。



人気ブログランキングへ

Join The Club



人気ブログランキングへ


Characters:  T - Toshi    M - Mana   K - Kou     N - Nicole


It was a sunny and windy day...

N:   Good morning, guys! (greeted with a thin smile)
T/K: Achoo!  (sniffed before responding)  Good morning.
M:   Morning!
N:   Wow!  Some greeting you have there, guys.
     (teased the two gentlemen wearing masks)
T:   It's that time of the year again.  (shook his head)
M:   Ah yeah... it's hay fever season again, right?
K:   You got it right!
M:   Poor Toshi and Kou. (tried consoling the two guys)
N:   When did you first suffer from these pesty allergens?
T:   It started when I was in junior highschool.
N:   Is that so?
T:   Yeah and then it all went downhill from there.
K:   Mine only started two years ago.
     Plus, my symptoms are not that bad.
     My OTC medicines usually do the trick.
M:   Good for you, Kou.
N:   Are you one of the unfortunate ones, Mana?
M:   Nah!  (smiled broadly)
N:   Hmm... I said the exact same thing last year.
     (shared sadly)
K:   You mean...
T:   Itchy eyes?
N:   Check!  I actually would like to take my eyeballs
     out of their sockets and give them a rinse.
M:   That bad, huh?  (felt sorry for Nicole)
K:   Irritated soft palate?      
T:   Continuous sneezing?
N:   Check and check!
M:   Gosh, Nicole!  You really have it bad.
N:   Tell me about it.  Because of this, spring is
     becoming my least favorite season.
T:   In that case, welcome to hay fever hell!
M:   I think this is one club I wouldn't want to join.
N:   Achoo!


   
1.  What was the weather on that day?
  a.  It was rainy day.
  b.  They had a thunderstorm.
  c.  It was a sunny windy day.

2.  How did the learners feel?
  a.  Toshi and Mana suffered from hay fever.
  b.  Kou and Toshi were sneezing in class.
  c.  Mana and Nicole felt fine in class.

3.  What were Nicole's symptoms?
  a.  Nicole had light symptoms.
  b.  She had it bad.
  c.  Nicole just felt dizzy from too much sneezing.



●Vocabulary

★thin smile - 薄笑いを浮かべる
★Achoo! - ハックション!
★some ~ - いくつかの、複数の
★time of the year - 時期
★hay fever - 花粉症
★console -  慰める
★suffer - 被る
★pesty - やっかいな
★allergen - アレルゲン
★it all went downhill - ずっとだんだん悪くなった
★symptoms - 症状
★OTC = over the counter - 〈米〉(薬が)処方箋なしで購入できる、
市販の
★good for you - よかったね
★unfortunately - ついていない、運悪く、不幸にも
★smile broadly - 大きく微笑む
★itchy - かゆみ
★take ~ out - を取り出す
★eyeballs - 眼球
★sockets - 関節部のへこみ[窩]、〔電球などの〕受け口
★rinse - 〔水などに浸して~を〕すすぐ、ゆすぐ、洗う
★irritated - むずむずする、いらつく
★soft palate - 軟口蓋
★You really have it bad. - あなたは本当に苦しんでいる
★tell me about it - その通りです。もういいから
★least favorite - 一番嫌な
★hell - 地獄




「クラブの一員になる」


登場人物:  T - トシ    M - マナ   K - コウ     N - ニコル


ある晴れた風のある日...

N:   みんな、おはよう!(ほほえみながらあいさつする)
T/K: ハックション!(答える前にくしゃみをする)おはよう。
M:   おはよう。
N:   わー!複数のあいさつをかわしているみたいね。
    (マスクをしている二人の紳士をからかう)
T:   また、この時期がやってくる。(首を振って)  
M:   そうね、花粉症の季節がまたやって来たのね?
K:   そうだよ。
M:   かわいそうな、トシとコウ。(二人を慰めようとする)
N:   いつ最初にこのやっかいなアレルゲンから被害を被ったの? 
T:   中学校在学中に始まったんだよ。
N:   そうなの?
T:   うん、それからずっとだんだん悪くなったんだ。
K:   ぼくのはたった2年前から始まったんだ。
     それに僕の症状はそんなに悪くない。
     僕の市販薬はいつもよく効くんだよ。
M:   よかったね、コウ。
N:   マナ、あなたはついていない人のうちのひとり?
M:   いいえ。(大輪の笑顔で)
N:   ふーん。私も去年は同じこと言ってたわ。
    (悲しそうに)
K:   それって...
T:   目のかゆみ?
N:   ええ、実際に目玉を取り出して洗いたいわ。 
M:   そんなに悪いの?(ニコルを気の毒に思う)
K:   口の奥がむずむずする?    
T:   立て続けにくしゃみが出る?
N:   それも、それも!
M:   まぁ、ニコル!本当に苦しんでいるのね。
N:   そのとおり。そのせいで、春は一番嫌な季節になっているの。 
T:   もしそうなら、花粉症地獄へようこそ!
M:   そのクラブだけには入りたくないと思うわ。
N:   クション!




人気ブログランキングへ