英語で外国人とスムーズに会話できるようになりたいと思っても、なかなか自然な英会話表現が見つからないと思っている方に!
このダイアログはDCECのガヴァネスたちが実際にクラスで話されている内容を元に作っているので、自然な表現がたくさんあります。
あなたの表現に加えてみませんか?
★let's get the ball rolling‐スムーズに始める
★dying to know‐とても(死ぬほど)知りたい
★friendly in the pocket‐安い、懐にやさしい
★selling like hot cakes‐飛ぶように売れている
★household name‐どこの家庭でもある、知られている
★be glued‐くぎ付けになる、夢中になる
★be engrossed‐はまる、夢中になる
★be in the same boat‐同じ境遇にある
★a myriad of‐無数の
"We are in the same boat"
E: Emery A: Akemi K: Kiyo
After the free chat, the learners were asked to present their homework.
E: Let's get the ball rolling, Akemi.
Akemi holds the product brochure at eye level.
A: This product is considered as a woman's best friend especially in winter for two reasons.
K: I am dying to know more about it.
A: Our lips, skin & cuticles lack moisture in winter and especially when we use heaters. This product acts as a skin moisturizer. On top of that, it gives off a certain fragrance which has a soothing effect.
E: It is one of the best ways to relax after a hard day's work. Is the price golden?
A: It might not be friendly in your pocket but it's worth it. That's all.
E: Thank you, Akemi. Kiyo, you are next.
K: I chose this product because I am in a real dilemma.
To switch or not to switch is the question so your opinions will really matter.
Kiyo makes a drum roll to present her product.
E: It is selling like hot cakes and has become a household name.
K: My friends have persistently persuaded me to switch to this phone but I am a bit hesitant.
E: Most of my friends are glued to it most of the time.
K: I am worried about addiction. I often tell my friends to stop checking their phones when we are chatting. I am afraid I might be one of them.
E: It's natural for us to be engrossed with something new.
You have to be in control somehow.
Suddenly, Kiyo and Emery noticed that Akemi paused for quite some time.
K: Akemi?
A: Actually, we are in the same boat. I am fifty-fifty on this.
E: Well, if you will ask me. This product has a myriad of benefits. If you are worried about addiction, always remember that this is just a tool and it should not overwhelm you. Very much like learning English.
A: Oh, Emery, your sales talk is effective. I am seventy five percent convinced to have it. Shall we go together, Kiyo?
Kiyo pouts and holds her hair as if pulling them.
E: Ha-ha. I think I have to practice the art of persuasion more. The class ends in laughter.
●Vocabulary
★let's get the ball rolling‐スムーズに始める
★eye level‐目線の位置
★woman's best friend‐女性の味方
★dying to know‐とても(死ぬほど)知りたい
★nod‐うなづく
★cuticle‐キューティクル、角質
★give off‐出す
★soothing effect‐鎮静作用
★hard day's work‐仕事で多忙な1日
★golden‐高額
★friendly in the pocket‐安い、懐にやさしい
★dilemma‐ジレンマ、迷う、困難な状況にある
★switch‐変える、変更する
★selling like hot cakes‐飛ぶように売れている
★household name‐どこの家庭でもある、知られている
★persistently persuading-しつこく勧める
★hesitant‐ちゅうちょする
★be glued‐くぎ付けになる、夢中になる
★might be one of them‐その一人かもしれない
★it's natural to‐それが自然である
★be engrossed‐はまる、夢中になる
★be in the same boat‐同じ境遇にある
★fifty-fifty‐五分五分
★a myriad of‐無数の
★overwhelm‐圧倒する
★art of persuasion‐説得の技術
■「同じ境遇にある私たち」
登場人物: E: エメリー A: アケミ K: キヨ
フリーチャットのあと、ラーナーは宿題を見せるように言われた。
E: じゃあ、さっそく始めましょうか、アケミ。
アケミが商品のパンフレットを目線の位置で見せる。
A: この商品は2つの理由によって、特に冬は女性の味方だと言えます。
K: それについて本当にもっと知りたいわ。
A: 冬、特にヒーターを使うと私たちの唇、皮膚やキューティクルに水分量が足りなくなるわよね。この商品は肌の保湿剤として使えるの。それに加えてこれはある香りを出してくれるから、鎮静作用があるのよ。
E: 一日中働いたあとにリラックスするには最適ね。これ高いの?
A: 安くはないけど、価値はあるわ。以上です。
E: ありがとう、アケミ。キヨ、次はあなたよ。
K: 私がこの商品を選んだのは本当に迷っているからなの。変えるべきか、変えないべきか、疑問だからあなたたちの率直な意見が必要よ。
キヨは彼女の製品発表にドラムを連打する音をさせる
E: これ飛ぶように売れていて、誰でも知っているのよね。
K: この携帯に変えるように友達がしつこく勧めるんだけど、ちょっとちゅうちょしているわ。
E: 私のほとんどの友達は長時間これにくぎ付けよ。
K: 中毒になりそうで心配。話しているときは携帯を見るの止めるように友達によく言うんだけど。私もそうなりそうで怖いの。
E: 新しい物にはまるのは自然なことよ。どうにか冷静にならないとね。
突然、キヨとエメリーはアケミの沈黙に気がつく。
K: アケミ?
A: そうね、私もおんなじ。私は五分五分ね。
E: そうね、私の意見を言うわね。この商品には無数の価値があるわね。もし中毒になるのが心配なら、これはただの道具だと思って圧倒されないことね。英語を習うようなものよ。
A: あら、エメリー、あなたのセールストークは効果的ね。75%くらい買う方向に説得されたわ。一緒にどう、キヨ?
キヨは膨れっ面で髪引っ張るかのように留める。
E: ハハ。どうやら私は説得の技術をもっと学ばないといけないみたいね。
クラスは笑いで終わる。
ブログランキングに参加しています。
よろしかったら下記バナーをクリックしてください。このブログのランキングが上がって沢山の人に読んでいただけるようになります。
クリックありがとうございました。