■"Memorable lines"
このダイアログに出てくる表現。
こんな表現あなたは知っていますか?
★nerve-racking‐頭を悩ませる、イライラする
★put a different taste to sth‐何かに違う味を加える、いつもと少し変える
★like cats on hot bricks‐焦って、そわそわして
★bated breath‐ハラハラして、息を止めて
★jumped out of his seat‐びっくりする(あまりの驚きに席から飛び上がる)
★look somebody up‐だれかを尊敬する
E: Emery M: Makoto K: Kiyo
After a nerve-racking recall and practice.
E: To put a different taste to the usual discussion,
let's try something new. I'll play some short videos
which I got from the Internet and you will guess
the movie title.
M: Will you give us some clues?
E: Don't be like cats on hot bricks. I am sure you know
most of these movies.
Makoto and Kiyo waited with bated breath for the first
movie line. Emery clicks the button to play the video.
(“I'll be back”)
M: (almost jumped out of his seat) The Terminator!
E: That's a quick one! Great! Next.
(“Carpe diem!”)
The two learners seemed lost.
E: OK. The lead actor is Robin Williams. It's about a
teacher who inspires his students to love poetry.
This is one of my favorites.
M: Err. I haven't got a clue but I've always looked up
to Robin Williams.
K: I give up! ‘Carpe diem' is news to me.
Emery explained the phrase and mentioned the movie title.
E: Ready for the next one? Emery pressed the button to
play (“I'm the King of the World.”)
K: Got it! It's Titanic (doing the action of Leonardo
DiCaprio). Titanic is one of the most spectacular
movies of all time and a top-grosser indeed.
E: I agree. I specifically like the scene when Jack was
saying good bye to Rose.
Emery clicks the button once again.
(‘Promise me you'll survive. That you won't give up,
no matter what happens, no matter how hopeless.')
Makoto and Kiyo seem to be absorbed by Jack's lines.
E: Promise me now guys, that you won't give up…on
learning English. Promise me now and never let go of
that promise (imitating Jack's lines)
K: I'll never let go Emery.
Emery looks at Makoto.
M: (cups both hands around his mouth and shouts) Cut!
Nice one!
During the filming of movies, directors shout ‘cut' to
mean the end of the scene.
●Vocabulary
★nerve-racking‐頭を悩ませる、イライラする
★put a different taste to sth‐何かに違う味を加える、
いつもと少し変える
★clue‐ヒント
★like cats on hot bricks‐焦って、そわそわして
★bated breath‐ハラハラして、息を止めて
★jumped out of his seat‐びっくりする
(あまりの驚きに席から飛び上がる)
★carpe diem‐ラテン語で「今を楽しめ」という意味
★poetry‐詩
★haven't got a clue‐さっぱりわからない
★look somebody up‐だれかを尊敬する
★spectacular‐超大作
★top-grosser‐トップ興行成績
★absorbed‐引き込まれる
■「記憶に残る名台詞」
登場人物 E: エメリー M: マコト K: キヨ
頭を悩ませるリコール&プラクティスが終わり…
E: いつものディスカッションに一味加えて、新しいことをやって
みましょう。インターネットで見つけた短い動画を見せるので、
その映画のタイトルを当ててね。
M: ヒントはくれるの?
E: 焦らないで。ほとんど知っている映画だと思うわ。
マコトとキヨはハラハラしながら映画の最初の台詞を待っている。
動画を再生させるためエメリーがプレイを押す。
(“I'll be back.”)
M: (椅子から飛び上がりそうになる) ターミネーター!
E: 早かったわね!すばらしい!次。
(Carpe diem!”)
2人とも困った様子。
E: オッケー。ロビン・ウィリアムスが主演です。 自分の生徒た
ちに詩を愛するように影響を与える先生の物語よ。これは私の
お気に入りの映画の一つね。
M: んん。見当もつかないけど、ロビン・ウィリアムスはずっと尊
敬しているんだ。
K: ギブアップ!‘Carpe diem'は初めて聞いたわ。
エメリーはフレーズの意味を説明し、映画のタイトルを伝えた。
E: 次いいかしら?エメリーが再生ボタンを押す。
(“I'm the King of the World.”)
K: わかった!タイタニックでしょ(レオナルド・ディカプリオの
まねをする)。タイタニックは今までで最も超大作と言える作
品の一つで、トップの興行成績を収めているわよね。
E: そうね。ジャックがローズにお別れを言うシーンが特に好きだ
な。
エメリーが再生ボタンをもう一度押す。
(ジャックの台詞「生き抜くと約束してくれ。そして何があっ
ても、どんなに希望を失いそうになってもあきらめないこと」)
マコトとキヨはジャックの台詞に引き込まれている様子。
E: じゃあ、みんな約束してね…英語の勉強をあきらめないことを。
この約束、絶対に忘れないでね。(ジャックの台詞をまねる)
K: 絶対に忘れないわ、エメリー。
エメリーがマコトを見る。
M: (メガホンのように口に両手をあて) カット!いいね!
映画の撮影中、シーンを撮り終えたときに監督が「カット」の声を
かける。
ブログランキングに参加しています。
よろしかったら下記バナーをクリックしてください。このブログのランキングが上がって沢山の人に読んでいただけるようになります。
クリックありがとうございました。