自然な英会話表現を学べるDCECメルマガダイアログ "Lasered Eye"

D : Dinoh, T : Tre, I : Iryn

On New Year’s Day at the bus station...

D and T: (hiding behind the huge billboard) Happy New Year Iryn!!!
I: (surprised) Oh, T-thank you. Happy New Year too! Good to see you both. Are you going somewhere?
D: Nope, just hanging around.
T: Wow! Girl, you have cool shades...the latest designer glasses from Prada?
I: Too good to be true. Just generic ones prescribed by my doctor.
D: Why? Is there something wrong with you? It’s a cloudy day.
T: (looking confused) Let me guess... sore eyes?
I: (slowly lifting her sunglasses and jokingly asks...) can you see the firefly glowing in my eyes?
D: Nah. Hmmm... nothing unusual in your tantalizing eyes.
T: For sure, not fiery eyes hahaha! It seems that you are not wearing your contacts.
I: Presto! I had my Lasik surgery a few days ago.
D & T: (misheard the word “lasik”) Latest?
I: Oh my...boys you need hearing aids! Hahaha... (laughing her heart out hardly) I said, lasik...L-A-S-I-K - laser-assisted in situ keratomileusis, a kind of refractive surgery.
D: Whew! That’s a mind boggling acronym!
T: New technology from eye clinic?
I: It has been around for several years to correct myopia, hyperopia and astigmatism.
D: (eager to learn about‘lasik’and throwing a lot of questions...)
How long is the procedure? Is it painful? How about the cost?
I: Actual procedure takes a few minutes and no agonizing pain.
The price tag is a secret!
T: Benefits over wearing contacts and eyeglasses?
I: Certainly, my contacts and correction eyeglasses will become junks.
T: Drawbacks?
I: Well, any surgery has its own risks or complications.
D: I want my eyes to be lasered too... sometimes wearing contacts is a pain in the neck.
I: Consult your ophthalmologist first before you decide if it’s good for you to undergo the procedure.
T: For me, I’ll stick to my old-fashioned glasses.
I: (in a hurry to leave...) Ok, see you around guys... I need to pick up some groceries…


★hanging around ウロウロしている、(当てもなく)ぶらつく
★designer glasses ブランド物のメガネ
★too good to be true 眉唾物だ、出来過ぎた話だ
★generic ノーブランドの、無印の
★prescribed  規定の、所定の、処方された
★confuse 混乱させる、困惑させる、戸惑わせる
★sore eyes 目の痛み
★firefly ホタル、蛍
★glowing きらめく、こうこうと輝く
★nah =no いいえ、そうではない
★tantalizing eyes 魅力的な目
★fiery eyes 炎のような目
★surgery 手術、外科手術
★boggling 驚異的な、度肝を抜く
★acronym 頭字語
★myopia 近視、近眼
★hyperopia 遠視
★astigmatism 乱視
★procedure 治療、手術
★agonizing 苦しい、苦痛を感じさせる
★benefits over ~以上に得となる、利益になる
★correction glasses 矯正メガネ
★drawbacks 不利、欠点、難点
★complications 合併症
★lasered レーザー手術をした
★pain in the neck うんざりさせる、面倒くさいこと
★ophthalmologist 眼科医
★stick to~ ~にこだわる、~に固執する


D : ディノ, T : トレ, I : アイリーン


D and T:(大きな看板の影に隠れ)明けましておめでとう!!!
D: ううん、ただブラブラしてるだけ。
T: あれっ!いいサングラスだね...最新のプラダのサングラス?
I: そんなの出来すぎた話よ。お医者さんに指定されたノーブランドのメガネよ。
D: どうしたの?何かあったの?今日は曇ってるよ。
T: (混乱した様子) 当ててみようか…目が痛いとか?
I: (ゆっくりとサングラスを外し、冗談で言ってみる) 私の目の中に蛍が光っているのが見える?
D: いや。ん… きみの魅力的な目に何も変わりはなさそうだね。
T: それはそうだね、炎のような目じゃないね、ははは。コンタクトを付けていないようだね。
I: 正解!! 数日前にレ―シック手術をしたの。
D & T: (「レ―シック」を聞き間違え) レイテスト(最近)?
I: あらあら…君たち補聴器が必要なんじゃない!ははは(思いっきり笑い)
  レ―シックって言ったのよ…L-A-S-I-K - レーザー光線による近視手術、屈折矯正手術の一種よ。
D: ひゃー!それは気が遠くなるような頭字語だな!
T: 眼科の新しい技術なの?
I: 近視、遠視、乱視を治すために数年前からあったわ。
D: (「レ―シック」について知りたくて、たくさんの質問を投げかけた)
I: 手術自体は数分で、苦しい痛みはないわ。金額はひみつよ。
T: コンタクトやメガネを付けるよりも価値はあるの?
I: もちろん、私のコンタクトや矯正メガネはごみになるわね。
T: 欠点は?
I: そうね、どんな手術でもそれなりのリスクや難しさはあるわ。
D: ぼくも目のレーザー光線手術をしたいな…たまにコンタクトを付けるの面倒なときがあるんだよね。
I: れーシックを受けていいか、まず最初に自分の眼科医に相談した方が
T: ぼくは昔ながらのメガネでいくよ。
I: (急ぎながら) オッケー、みんなまたね…食料品の買い物に行かなくちゃ