今日は、メイソンが、また何かをやらかして泣いているようです。
どうしたのでしょう?
■"Tan Your Hide"
Characters: Mason: M, F: Felicity, S: Shima
(Mason is looking at his reflection, inspecting his skin tone)
M: Hey, Felicity. Can you come here for a second?
F: Yeah, sure. What's up?
M: Do I look pale to you?
I think I need to get some more sunlight.
F: I wouldn't be so worried if I were you.
The sun can be dangerous. At least here in the office you
can keep cool and you don't have to worry about skin cancer.
M: That's true, but I'm going to burn something awful come beach
season. Look at me! I'm as pale as a freaking ghost!
F: If you're worried about that, maybe you should get a base
tan at a salon or something.
M: Hey, yeah! My gym has a tanning booth! I'll go right now!
(Later in the day, Mason returns. He has a sunburn and is
walking funny)
F: You overdid it, didn't you?
M: Maybe just a little.
F: I told you so. You're better off staying inside the office.
(Shima enters)
S: Oh, hi Mason! (slaps Mason's back) How are you today?
M: (yelps) I've been better.
S: Why? What's wrong?
F: (smirks) I think he's just a little stiff and sore today.
S: Is that so? Well lucky for you I give great massages!
(grabs Mason's shoulders and kneads them roughly)
There, isn't that better? Why are you crying?
●Vocabulary:
★tan (someone's) hide -(人)をひっぱたく、ぶったたく
★What's up? - どうしたの?何かあった?
★pale -(顔色などが)青白い、青ざめた
★if I were you - もし私があなただったら
★burn - ひどく日に焼ける、ひどく日焼けする
★something awful - ひどく、容赦なく
★freaking - ひどく、すごく
★ghost - 幽霊、亡霊
★base tan - じっくり徐々に日焼けすること
★sunburn - 炎症を伴う日焼け
★overdo (something) - ?をやり過ぎる、度を超す
★I told you so. - 言った通りでしょ。だから言ったでしょ。
★better off - もっと良い状態になる
●Comprehension Questions:
What is Mason worried about?
1. Looking pale.
2. Ghosts.
3. Getting a good massage.
Where did Felicity suggest Mason go?
1. The beach.
2. A massage parlor.
3. A tanning salon.
Why did Mason cry when Shima tried to give him a massage?
1. He is too pale.
2. He has a sunburn.
3. He didn't stay in the office.
「打ちのめす」
登場人物: M - メイソン F - フェリシティ S - 島
(メイソンは鏡に映った自分を見ながら自分の肌の色をじっくり
観察している)
M:ちょっと、フェリシティー。ちょっと来てくれない?
F:ええ、どうしたの?
M:顔色が悪いように見える?
もっと日光を浴びた方がいいように思うんだけど。
F:私だったらそんなに心配しないわ。太陽は危険なのよ。
少なくともこのオフィスにいれば涼しいし皮膚がんの心配もないわ。
M:その通りだけれど、来る海のシーズンにひどいことになるそうだよ。
僕を見てよ!幽霊みたいに青ざめてるだろう!
F:それを心配してるならサロンか何かで焼けばいいんじゃない。
M:ああ、そうだね!僕の行っているジムに日焼けブースがあるよ!
行ってくるよ!
(その日遅く、メイソンが戻る。日焼けしておかしな歩き方をしている。)
F:ちょっと日焼けしすぎじゃない?
M:ああ、少しだけ。
F:だから言ったのに。オフィスにいた方がいいのよ。
(島が入ってくる)
S:やあ、メイソン!(メイソンの背中を叩く)調子はどうだい?
M:(悲鳴を上げる)前はよかったけどね。
S:どういうこと?どうかした?
F:(ニヤニヤ笑う)今日はちょっと体が凝っていて痛むのよ。
S:そうなのかい?ついているね、僕がマッサージをしてあげよう!
(メイソンの肩を掴んで手荒く揉む)
さあ、よくなっただろう?
どうして泣いているんだい?