The official Dela Cruz English Club's Blog. English Tips, News and everyday life from the DCEC team.
5/23/2011
Keep your day job
Characters: N - Nicole Eu - Euneece E - Emery U - Umi S - Shima
It was Golden Week and the DCEC staff were at a farm
in Chichibu having lunch.
E: That was a very satiating meal.
Eu: Oh yes! We even smell like our food.(sniffing her clothes)
S: Now, we're off to make some buckwheat noodles.
At the soba making class, the teacher gave his instructions
in Japanese. Shima and Umi translated them for the others.
N: So, I'm supposed to mix this flour and water just like
when I shampoo my hair? (moving her hands in circles)
U: That's correct. You do that until he says
(pointing to the teacher) you're done.
N: Sounds easy.
After a while...
S: How are you doing there, Nicole?
(looking at Nicole's big steel basin)
N: I have no idea if I'm getting anywhere.
But if this continues longer, I think I would need
to get a back massage later.
Eu: I know! It just looks easy but it's not.
Soba teacher came and told them the dough was good and that
it was ready for rolling.
Eu: Emery, you roll and we will make the sound, "Tan tan tan tan!"
(grinning at Emery)
E: No fair!
As Emery rolled the dough, she created a hole in the dough.
N: Emery! Look at what you did. (pointing at the big hole)
Everyone laughed heartily at the scene.
U/E: Oh no!
S: Here comes the teacher...
Eu: Quick! Patch it up.
(desperately trying to patch up the hole in the dough)
The soba teacher looked at the dough, then to the group and
finally talked to Shima.
N: Was he angry?
E: What did he say? (looking worried)
S: He said it didn't matter how the dough looked like.
It would still taste good.
Eu: Ha ha ha! Such a nice man!
Finally, the teacher demonstrated how to cut the dough.
Nicole, Emery, Umi and Euneece tried their hand at cutting the dough.
As a result, they produced different sizes of noodles.
N: Shima, what do you think? (showing off her well-cut noodles)
S: That's soba! (making Nicole beam)
U: How about mine?
S: Hmmm... let us wait for the teacher's judgement. (teasing Umi)
E: Speak of the devil (stepping aside so that the teacher
could see the noodles the group made)
Soba teacher: Udon desu ka?
Eu: (shaking her head) Fettucine desu!
The soba teacher with the DCEC group laughed their heads off.
N: I guess we have to keep our day jobs.
Eu: And just buy the commercially available soba.
E: Ditto!
●Vocabulary
★keep your day job - 仕事を続ける
★satiating - 満腹の
★sniff - 嗅ぐ
★off to - ~へ出かける
★No fair! - ずるい!
★laugh heartily - 心から笑う
★Quick! - 速く!
★patch it up - 繕う
★demonstrate - 実演する
★tried their hand - やろうとする、挑戦する
★show off - 目立とうとする
★well-cut - 仕立てのよい
★beam - 顔を輝かせる
★judgement - 判断
★speak of the devil - 噂をすれば影
★step aside - 脇へ退く
★laugh their heads off - 爆笑する
★commercially available - 市販の
★Ditto! - 同じく
■「今の仕事を続ける」
登場人物: N - ニコル Eu - ユニース E - エメリー
U - ウミ S - 島
ゴールデンウィーク、DCECのスタッフが秩父の農場で昼食をとって
いる。
E: お腹いっぱいになる食事だったわ。
Eu: ほんとそうね! 食べ物のにおいがするくらい。(自分の服を
嗅ぐ)
S: さて、これから蕎麦を打ちに行くよ。
蕎麦打ち教室で、先生が日本語で教えている。
島とウミが皆に通訳する。
N: それで、この粉と水をシャンプーする時みたいに混ぜればいい
のね?
(円を描きながら手を動かしている)
U: そういうこと。彼がいいって言うまで(先生を示して)やるのよ。
N: 簡単そうじゃない。
しばらくして...
S: ニコル、そっちの様子はどうだい?(ニコルのボールを見る)
N: どのくらいやったかわかんない。でもこれ以上続けたら、
あとで肩もみしてもらわないといけなくなるわ。
Eu: ほんとよ! 簡単そうに見えるけどそうじゃないのよね。
蕎麦作りの先生が来て、生地は充分なので次は伸ばすという。
Eu: エメリー、あなたが生地を伸ばして、私たちが「タンタンタン!」
って言うから。(ニッと笑う)
E: ずるーい!
エメリーが生地を伸ばすしたら、生地に穴ができてしまう。
N: エメリー! ちょっと見てみなさいよ。(大きい穴を指し示す)
皆がそれを見て心から笑った。
U/E: あーあ!
S: 先生が来た...
Eu: 早く! 直して。(生地の穴を必死に直そうとする)
蕎麦作りの先生は生地を見て、全員に、そして最後に島に話しかけた。
N: 先生怒ってた?
E: 何て言ったの?(心配そうに聞く)
S: 生地は見た目がどうでも問題ないって。味には変わりないから。
Eu: ハハハ! いい先生ね!
最後に、先生が生地を切るところを実演してみせた。
ニコル、エメリー、ウミとユニースは生地を切るのに挑戦してみる。
結果として、太さの違う麺ができあがった。
N: 島さん、どう思う?(うまく切られた麺を見せびらかす)
S: これは蕎麦だね!(ニコルが笑顔になる)
U: 私のはどう?
S: ふーむ。先生の判断を待とう。(ウミをからかう)
E: 噂をすれば影よ。(先生にみんなで作った麺が見えるように、
一歩よける)
Soba teacher:(日本語で)うどんですか?
Eu:(首を横に振って)フェットチーネ(パスタの一種)、デス!
蕎麦作りの先生はDCECのみんなと一緒に爆笑した。
N: 今の仕事を続けたほうがよさそうね。
Eu: そして売っている蕎麦を買う、と。
E: 同じく!