4/17/2012

Bon Voyage



人気ブログランキングへ


今週は、音声付ダイアログです。
まず、下のリンクをクリックして音声だけを聞いて次の質問に答え
てください。

その後、下のスクリプトを見て確認してください。
あなたのリスニングのプラクティスにどうぞ。



In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value. And since our learners' needs
always come first, we are hereby launching a series of videos
to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine
which you have grown to love.


"Bon voyage" is a borrowed French expression used to express
farewell and good wishes to a departing traveler.
In the video, one of the governesses is getting ready to go
on a vacation.

Let us eavesdrop on their conversation.







1.  Why is Julita handing over her classes to other governess?
  a.  Julita is leaving the company.
  b.  She is going on a vacation.
  c.  Julita is going to Osaka for a business trip.

2.  Why is Diana nervous?
  a.  She is nervous because she is still a new governess.
  b.  Julita's learners are bad students.
  c.  Diana doesn't like meeting new people, that's why she is nervous.

3.  Why did it take long for Marie to decide about her request?
  a.  Marie was shy to ask Julita her request.
  b.  Marie wanted to make a list of her requests.
  c.  She was trying to remember the flavor.



"Bon voyage"

Characters: J -Julita, M - Marie, A - Alice, D - Diana

~ Right after Julita handed over her classes to governess
relievers.

J:Once again, thank you for accepting to relieve me of my
   classes during my vacation. I really appreciate your
   sincerest assistance.
M:Don't mention it. Besides, teaching learners other than
   my own classes gives me additional inspiration and
   knowledge.
A: Same here. Also, it helps me gain more experience in
   understanding various Japanese learning habits.
D: I've nothing more to add to what they've said.
   Only that, being a new member of the faculty,
   I'm as nervous as the learners are in seeing new faces.
J: That's a big relief. Although miles apart, I'm assured
   that my learners will be receiving the kindest service
   from people like you.
   Okay, before I drop a tear, let me ask you then,
   what souvenir would you like me to bring for you?
M: Come on, you know that we're also doing this because
   it's part of our work. You're not obliged to return
   the favor.
A: Besides, you'll only be staying in your hometown for
   a week, right? You might not have much time for your own.
J: No, I mean it. When I ask for your requests, I'm true
   to my word. So, don't hesitate.
D: If you insist, I'll have pork crackers,
   the crispy one, please.
A: I'll have milk biscuits. Any maker will do.
J: How about you, Marie, nothing special in mind?
M: Hmm, I do. Could you give me more time to think?
J: Okay. (waiting)
M: Not now. I need more time to recall the exact
   flavor's names.






●Useful & Humorous expression



★bon voyage
もともとはフランス語で "bon" が good、"voyage" が trip という意味で
す。bon voyage で have a good trip という意味で旅立ちの時に送り
出す側が言う決り文句。すでに英語としても定着しています。


★turn over
他の誰かに自分の仕事や計画などの権利や責任を与える、という事です。
ダイアログでは引継ぎとしています。

Ex.Local police have turned the case over to the FBI.
地元の警察はその事件をFBIに引き継いだ。


★faculty
学校や大学などのすべての先生を指す。教授陣。全教職員。

Ex.The faculty has suffered from the scandal.
教授陣はそのスキャンダルに苦しめられた。



★return the favor
favor は誰かを助ける、または親切のために何かをやってあげる事を表し
ます。ここではその favor を返す(return)という事で「お返し」としまし
た。

Ex.Could you do me a favor?
お願いできますか?



★don't hesitate
hesitate は躊躇すると言う事なので、"don't hesitate" で「躊躇しない
で」が文字通りの意味ですが、遠慮しないで~してください、という時に
使われる決り文句です。

Ex.Don't hesitate to call me if you need any help.
なにか助けが必要な時は、遠慮しないで電話して。





◆「よい旅を」


登場人物 : ジュリータ:J、マリー: M、Alice : A、ダイアナ: D


ジュリータが(彼女がいない間)彼女のクラスを受け持って
くれるガヴァネス達に引継ぎをした後

J:私の休暇の間、私のクラスを受け持ってくれてありがとう。
もう一度お礼を言うわ。本当にあなた達の誠実な助力に
感謝します。
M:どういたしまして。それに自分のクラス以外の生徒さんを
教える事は、さらに元気と知識を与えてくれるわ。
A:私もそうね。他のクラスを教える事は色々な日本の学習
習慣を理解する経験を積む助けになるわ。
D:私は特に彼女達が言った事に付け加える事は無いわ。
ただ、ここの講師陣の新しいメンバーとして、生徒さんが
新しいメンバーに会う時と同じくらい緊張しています。
J:それを聞いて安心したわ。遠く離れていても、私の生徒
さんはあなた達のような人たちから心のこもったサービス
を受けているであろうことを確信できるわ。さあ、涙を
こぼす前にお土産は何がいいか聞かせて。
M:何言ってるのよ。あのね、これは私たちの仕事の一部だから
やっているんじゃない。お返しをしなくちゃなんて考えなくて
いいのよ。
A:それに自分のホームタウンに1週間いるだけでしょ?あまり
自分の時間も取れないかもしれないじゃない。
J:いいえ、そのつもりなんだから。私がリクエストを聞くときは
その言葉通りよ。だから遠慮しないで。
D:そういうんだったら、ポーククラッカーのぱりぱりのやつ
お願いね。
A:私はミルクビスケットがいいわ。どこのメーカーのでもいいわ。
J:マリー、あなたは。何も考えて無いの?
M:考えてるわ。もう少し考える時間をもらえます?
J:オーケー。(待っている)
M:今じゃないわ。その味のきちんとした名前を思い出すのにもっと
時間が必要なの。



人気ブログランキングへ